The honest thief One day Yahichi, owner of a rice store, came to the c dịch - The honest thief One day Yahichi, owner of a rice store, came to the c Anh làm thế nào để nói

The honest thief One day Yahichi, o

The honest thief
One day Yahichi, owner of a rice store, came to the court of Ooka, a wise judge of old Japan. He told Ooka that each night some of his rice disappeared.
Judge Ooka asked, “Can your guard be trusted?”
“Absolutely, Lord Ooka,” Yahichi said. “The guard is Chagoro. He has been with my family for seven –five years. Also, I stood guard myself with Chagoro these lat two nights, and the rice disappeared all the same.”
“ In that case I will watch with you tonight,” Ooka said.
One day, Yahichi, the owner of a rice store, came to Ooka‟s court, complaining that each night some of his rice disappeared. “It is such a small amount, your Honour, that I hesitate to trouble you over it,” he said. “But I am reminded of the story of the mountain that was reduced to a plain because a single grain was stolen from it each day for centuries.” Ooka nodded gravely. “It is just as dishonest to steal one grain of rice as it is to steal a large sack,” he remarked. “I will guard over your store tonight to see if I can catch the mysterious thief myself.” As he had promised, Ooka sat inside and guarded Yahichi‟s store that evening. A little past midnight, he heard a slight noise outside. He sprang to his feet and ran to the window. To his surprise, Ooka discovered Gonta, a labourer who had been out of work for some time, wandering outside the building. Though Ooka recognised the thief, Gonta did not recognise the judge through the window in the dark. Ooka hesitated to arrest the man. After all, he had no proof that Gonta had actually come to steal the rice. Instead, he decided to pose as a thief himself to trap Gonta in the act of committing his crime. Speaking in a disguised tone of voice, Ooka said, “You have obviously come here to steal rice just as I have.” Gonta was relieved to find himself face to face with another thief instead of a guard. “As a favour from one thief to another,” Ooka continued, “I will pass the rice out to you, so that you will not need to risk coming into the store yourself.” Gonta thanked him profusely for his courtesy, and Ooka picked up a large sack of rice and handed it out to him. “This is too much,” Gonta protested. “I want only a few handfuls, just enough to feed my family for a single day, for each day I hope I will find work and not have to steal anymore. If I do find work, I intend to return what I have taken.” Then he took out the amount of rice he needed and handed the sack back to the astonished judge. Thanking Ooka once more for his courtesy, Gonta disappeared into the darkness. The judge did not try to stop him.
The next day, the judge told the shopkeeper what had happened. “But why did you let the thief go?” Yahichi demanded. “Gonta is certainly a thief,” Ooka replied, “but I am convinced that he is an honest one, for he refused to steal more than he needed.” “But your Honour, how can a man be a thief and honest at the same time?” “I would never have thought it possible, but it is so,” Ooka said. “It is my duty to punish wickedness and reward virtue. In this case, we find both qualities in the same man, so obviously it would be unfair to treat him as any ordinary thief.” “But, Lord Ooka . . .” said Yahichi. “I have made my decision. Tomorrow I will see that work is found for Gonta, and we will see if he keeps his promise. If he returns and replaces the amount he owes, it will prove my belief that he is an honest thief.” The plan was carried out according to Ooka‟s wishes. And just as he suspected, every night Gonta returned to the shop to replace a portion of the rice he had taken. On several occasions, Ooka put obstacles in his way to make it difficult for Gonta to keep his promise, but the thief was determined to pay back fully what he owed. In the end, Yahichi decided not to press charges, as he admitted that the thief had paid enough for his crime. The great judge smiled and wrote out a small note, which he ordered Yahichi to leave for Gonta to see when he came to return the last portion of rice. When the honest thief slipped fearfully into the rice shop for the last time, he was shocked to find the note bearing Ooka‟s signature, with the following message:
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tên trộm trung thực Một ngày Yahichi, chủ sở hữu của một cửa hàng gạo, đã đến tòa án lãnh, khôn ngoan một thẩm phán cũ của Nhật bản. Ông nói với lãnh rằng mỗi đêm một số gạo của mình biến mất. Thẩm phán lãnh hỏi, "Bảo vệ của bạn có thể tin cậy?" "Hoàn toàn, Chúa lãnh," Yahichi nói. "Bảo vệ là Chagoro. Ông đã với gia đình tôi cho bảy-5 năm. Ngoài ra, tôi đã đứng bảo vệ bản thân mình với Chagoro Lạt hai đêm, và gạo biến mất tất cả cùng." "Trong trường hợp đó tôi sẽ theo dõi với bạn tối nay," lãnh nói.Một ngày, Yahichi, chủ sở hữu một cửa hàng gạo, đến Ooka‟s court, phàn nàn rằng mỗi đêm một số gạo của mình biến mất. "Đó là một lượng nhỏ, danh dự của bạn, mà tôi ngần ngại để gặp khó khăn trên nó," ông nói. "Nhưng tôi nhắc nhở của các câu chuyện của núi bị giảm xuống còn một đồng bằng vì một hạt đơn đã bị đánh cắp từ nó mỗi ngày trong nhiều thế kỷ." Lãnh gật đầu nặng. "Đó là chỉ cần không trung thực để ăn cắp một hạt gạo như nó là để ăn cắp một bao lớn", ông nhận xét. "Tôi sẽ bảo vệ trong cửa hàng của bạn đêm nay để xem nếu tôi có thể bắt tên trộm bí ẩn bản thân mình." Như ông đã hứa, lãnh ngồi bên trong và Yahichi‟s bảo vệ lưu trữ đó là buổi tối. Nửa đêm qua một chút, ông nghe một tiếng ồn nhẹ bên ngoài. Ông sprang để bàn chân của mình và chạy đến cửa sổ. Để bất ngờ của mình, lãnh phát hiện ra Gonta, một người lao động đã ra khỏi công việc cho một số thời gian, lang thang bên ngoài tòa nhà. Mặc dù lãnh công nhận là kẻ trộm, Gonta không công nhận các thẩm phán thông qua cửa sổ trong bóng tối. Lãnh do dự để bắt giữ người đàn ông. Sau khi tất cả, ông đã có bằng chứng rằng Gonta đã thực sự đến để ăn cắp gạo. Thay vào đó, ông đã quyết định đặt ra như một kẻ trộm tự bẫy Gonta trong hành vi phạm tội của mình. Phát biểu trong giọng điệu trá, lãnh nói, "Bạn đã rõ ràng là đến đây để ăn cắp gạo cũng giống như tôi có." Gonta đã được thuyên giảm để thấy mình mặt đối mặt với một kẻ trộm thay vì một người bảo vệ. "Như là một ân huệ từ một tên trộm khác," lãnh vẫn tiếp tục, "tôi sẽ vượt qua cơm ra cho bạn, do đó bạn sẽ không cần phải nguy cơ sắp vào cửa mình." Gonta cảm ơn ông profusely cho lịch sự của mình, và lãnh nhặt một bao gạo lớn và trao nó cho anh ta. "Điều này là quá nhiều," Gonta phản đối. "Tôi muốn chỉ một vài handfuls, chỉ đủ để nuôi gia đình của tôi cho một ngày duy nhất cho mỗi ngày tôi hy vọng tôi sẽ tìm việc làm và không phải để ăn cắp nữa. Nếu tôi tìm thấy công việc, tôi có ý định quay trở lại những gì tôi đã thực hiện." Sau đó, ông đã diễn ra số lượng gạo ông cần thiết và giao bao lại để thẩm phán ngạc nhiên. Cám ơn lãnh một lần nữa cho lịch sự của mình, Gonta đã biến mất vào bóng tối. Các thẩm phán đã không cố gắng ngăn chặn anh ta. The next day, the judge told the shopkeeper what had happened. “But why did you let the thief go?” Yahichi demanded. “Gonta is certainly a thief,” Ooka replied, “but I am convinced that he is an honest one, for he refused to steal more than he needed.” “But your Honour, how can a man be a thief and honest at the same time?” “I would never have thought it possible, but it is so,” Ooka said. “It is my duty to punish wickedness and reward virtue. In this case, we find both qualities in the same man, so obviously it would be unfair to treat him as any ordinary thief.” “But, Lord Ooka . . .” said Yahichi. “I have made my decision. Tomorrow I will see that work is found for Gonta, and we will see if he keeps his promise. If he returns and replaces the amount he owes, it will prove my belief that he is an honest thief.” The plan was carried out according to Ooka‟s wishes. And just as he suspected, every night Gonta returned to the shop to replace a portion of the rice he had taken. On several occasions, Ooka put obstacles in his way to make it difficult for Gonta to keep his promise, but the thief was determined to pay back fully what he owed. In the end, Yahichi decided not to press charges, as he admitted that the thief had paid enough for his crime. The great judge smiled and wrote out a small note, which he ordered Yahichi to leave for Gonta to see when he came to return the last portion of rice. When the honest thief slipped fearfully into the rice shop for the last time, he was shocked to find the note bearing Ooka‟s signature, with the following message:
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 3:[Sao chép]
Sao chép!
Cướp lương thiệnMột ngày, Yahichi, một chủ cửa hàng gạo, đến tòa án cũ của Nhật Bản, thông minh, thẩm phán.Anh ta nói với Ooka, mỗi đêm một số gạo của hắn biến mất.Ooka thẩm phán hỏi, "ông hậu là đáng tin cậy?""Vâng, thưa Chúa tể Ooka," Yahichi nói."Bảo vệ Chagoro.Ông ấy và gia đình tôi ở bên nhau 7 năm 5 năm rồi.Hơn nữa, tôi đứng ở đây hai đêm đầu tiên vào Los LAT cảnh giác, và lúa mất tích như vậy. ""Như vậy, tôi sẽ đưa anh xem tối nay," Ooka nói.Một ngày, Yahichi, một chủ cửa hàng gạo, đến ‟ tòa, phàn nàn. Mỗi đêm một số gạo của hắn biến mất."Đó là một số lượng nhỏ như vậy, thưa ngài, tôi không ngần ngại rắc rối cô," ông nói."Nhưng tôi nhớ lại cái bị giảm tới một người vì một đơn hàng trăm năm ngày lương thực bị ăn cắp câu chuyện nghiêm túc." nơi gật đầu."Ăn cắp hạt mét, như ăn trộm một cái túi lớn khác, đó là không trung thực," ông nói."Tôi sẽ canh gác ở cửa hàng của bạn đi xem nếu tôi có thể bắt được tên trộm bí ẩn mình." ông ấy đã hứa rồi, Ooka ngồi trong cửa hàng của Yahichi, ‟ gác đêm.Một chút quá nửa đêm, anh ta nghe thấy có một chút ít tiếng ồn.Hắn nhảy lên đến cửa sổ, chạy đi.Khiến hắn ngạc nhiên là, Ooka tìm thấy Gonta, người lao động đã làm việc trong một thời gian dài, bên ngoài tòa nhà đi lang thang.Mặc dù Ooka thừa nhận là một tên trộm, Gonta không thừa nhận thẩm phán qua cửa sổ trong bóng tối. ngần ngại bắt người.Sau tất cả, anh ta không có bằng chứng chứng minh Gonta là đến trộm gạo.Thay vào đó, ông quyết định để cho một tên trộm cái bẫy trong hành vi phạm tội của mình Gonta.Trong một giọng nói bí mật, Ooka nói, "anh đã đến đây trộm thức ăn của tôi." Gonta rất vui khi biết mình đang đối mặt với một tên trộm khác, và không phải là một hậu vệ."Là một người ủng hộ từ một tên trộm đến một người khác," Ooka tiếp tục nói rằng, "Tôi sẽ đặt bữa tối cho anh, anh sẽ không cần phải mạo hiểm vào cửa hàng của mình." Gonta cám ơn hắn khả hãn của lịch sự và cầm một cái túi to mét, giao cho ông ta."Thật là quá nhiều rồi," Gonta phản đối."Tôi muốn chỉ là một vài biến, chỉ đủ nuôi sống gia đình tôi một ngày, mỗi ngày. Tôi hy vọng tôi sẽ tìm được việc làm, không phải trộm cắp gì nữa rồi.Nếu tôi tìm được việc làm, tôi sẽ làm những gì tôi làm gì, và anh ta lấy nó cần gạo, và lấy cái túi cho ngạc nhiên của thẩm phán.Cám ơn một lần nữa vì cách cư xử của mình, Gonta biến mất trong bóng tối.Thẩm phán không cố ngăn cản hắn.Ngày hôm sau, thẩm phán nói với ông chủ. Chuyện gì đã xảy ra."Nhưng tại sao anh phải cho tên cướp đi thì sao?"Yahichi yêu cầu."Gonta chắc là một tên trộm," Ooka nói, "nhưng tôi tin rằng anh ấy là một người Trung thực, bởi vì ông ta từ chối ăn cắp hơn ông ta muốn." "nhưng thưa ngài, một người có thể là kẻ trộm và trung thực trong cùng một thời gian?"Tôi không nghĩ là có thể, nhưng nó là như vậy," Ooka nói."Trừng phạt ác Đức Hạnh và phần thưởng là trách nhiệm của tôi.Trong trường hợp này, chúng tôi tìm thấy ở cùng một bản tính con người, đây rõ ràng là đối xử với anh ta như một thằng trộm quèn là không công bằng. "Nhưng, lãnh chúa Ooka.... "Yahichi nói."Tôi đã rất quyết tâm.Ngày mai tôi sẽ thấy việc tìm thấy Gonta, chúng ta sẽ thấy nó có giữ lời hứa.Nếu hắn quay lại chỗ hắn nợ khối lượng đó sẽ chứng minh rằng tôi tin hắn là tên cướp lương thiện. "Kế hoạch theo mong muốn của ‟.Như anh ta đã nghi ngờ, mỗi đêm Gonta quay lại cửa hàng thay thế hắn làm lúa nước là một phần trong đó.Có vài lần, Ooka đặt chướng ngại trên đường khiến Gonta giữ lời rất khó, nhưng tên trộm đã quyết định trả nợ đầy đủ.Cuối cùng, Yahichi quyết định không truy tố, hắn nhận ra kẻ trộm đã trả đủ hắn phạm tội.Thẩm phán đã cười lớn, đã viết một tờ giấy nhỏ, hắn ra lệnh cho Yahichi rời Gonta thấy khi anh ấy trở về Mét. Phần cuối cùng.Khi cướp lương thiện lẻn vào khách sạn. Lần cuối cùng, hắn tìm được chú ý ‟ mang chữ ký tin sốc giáp các đô thị:
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: