Giờ đây tôi ở trong lâu đài nhỏ của cha ông tôi ở Công viên Milligan,  dịch - Giờ đây tôi ở trong lâu đài nhỏ của cha ông tôi ở Công viên Milligan,  Anh làm thế nào để nói

Giờ đây tôi ở trong lâu đài nhỏ của

Giờ đây tôi ở trong lâu đài nhỏ của cha ông tôi ở Công viên Milligan, nước Anh.

Đứa trẻ không gia đình không những có một người mẹ, một người em trai nó yêu và yêu nó, còn có tổ tiên đã để lại cho nó một tên tuổi đáng kính và một gia sản không nhỏ.

Đứa trẻ khốn khổ mà hồi nhỏ đã từng bao đêm ngủ trong vựa thóc, trong chuồng bò hay một góc rừng giữa trời khuya, nay là thừa kế của một tòa lâu đài tráng lệ.

Chúng tôi sắp làm lễ rửa tội cho con trai đầu của chúng tôi, bé Mattia.

Cuộc hội ngộ này tôi tổ chức để làm vợ tôi ngạc nhiên: nàng sắp gặp cha, chị, hai anh và dì nàng. Tất cả sẽ ở dưới mái nhà chúng tôi tối nay.

Nhưng kìa, mẹ tôi đến kìa, tôi trông thấy bà hôm nay không khác gì trông thấy bà lần đầu trên tàu Thiên Nga. Bà dựa vào cánh tay Arthur, nay đã trở thành một thanh niên đẹp đẽ và cường tráng.

Cách sau hai người mấy bước tôi thấy một bà già ăn mặc theo kiểu nông dân Pháp, bế trong tay một đứa bé tí xíu bọc trong một cái áo lông trắng; đó là má Barberin và con trai tôi.

Chú nhỏ nhạc sĩ đường phố, bạn tôi, em ruột tôi, Mattia đã trở nên một nghệ sĩ lớn. Thành công rực rỡ của Mattia cũng là của tôi, chẳng khác gì hạnh phúc của tôi cũng là của nó.

Đúng lúc này có tiếng bánh xe vang đến tận tai chúng tôi, chúng tôi vội chạy ra cửa sổ xem và trông thấy một chiếc xe ngựa lớn bốn bánh, trong đó Lise, vợ tôi, nhận ra cha mình, dì Catherine, chị étiennette, hai anh Alexis và Ben-jamin của mình. Đằng sau chiếc xe này là một chiếc xe độc mã do Bob cầm cương.

Chúng tôi xuống bậc tam cấp đón khách.

Bữa cơm tối đoàn tụ tất cả chúng tôi quanh bàn và dĩ nhiên, chúng tôi nói về quá khứ..Cơm xong, Mattia lại gần tôi, kéo tôi ra khe cửa sổ:

- Tớ có ý này, - nó bảo tôi, - ta cùng chơi bài ca xứ Na-pô-li của cậu đi.

Chúng tôi cầm lấy nhạc cụ. Mọi người vây quanh chúng tôi; lúc này Capi xuất hiện; nó nhận ra cây đàn hác-pơ và khập khiễng đi ra, miệng ngậm cái đĩa tách; nó muốn đi một vòng quanh "cử tọa đáng kính" trên hai chân sau nhưng yếu quá không đứng nổi nữa, nó bèn ngồi xuống và để chào "cử tọa" nó đặt một bàn chân trước lên ngực.

Bài hát được hát xong, Capi cố đứng dậy, thôi thì được sao hay vậy, để đi quyên tiền; người nào cũng cho chút gì vào cái đĩa, Capi mang tiền lại cho tôi. Đó là món tiền lớn nhất tôi chưa thu được bao giờ; toàn là những đồng vàng và những đồng bạc.

Tôi hôn nó trên mũi như trước kia mỗi lần nó an ủi tôi, và kỷ niệm thời thơ ấu này của tôi làm nảy ra một ý nghĩ mà tôi giải thích ngay với mọi người:

- Món tiền này sẽ là món tiền đầu tiên cho vào quỹ xây một cái nhà cho các nhạc sĩ tí hon của đường phố; mẹ tôi và tôi sẽ đóng góp nốt phần còn lại.

- Thưa bà thân mến, - Mattia nói, hôn tay mẹ tôi, - con cũng xin góp một phần nhỏ vào đó; nếu bà cho phép, tiền thu được trong buổi hòa nhạc tới của con ở Londres sẽ thêm vào số tiền thu được của Capi.

Anh của Bob đi khỏi, con tàu im ắng một lúc rồi dần dần hoạt động lên. Nhiều tiếng chân vang lên trên cầu tàu, dây chão được thả xuống, ròng rọc nghiến lên kèn kẹt; tiếng dây xích cuộn vào rồi thả ra; người ta quay cái tời đứng; bánh lái rên lên và bỗng nhiên con tàu nghiêng hẳn sang bên trái rồi bắt đầu rập rình. Chúng tôi lên đường.

Lúc đầu con tàu rập rình chậm và nhẹ, chẳng bao lâu chao đảo nhanh và dữ dội; tàu như bị nhấn chìm xuống trước khi chao đảo và hàng tảng sóng biển đột ngột đánh vào sống mũi tàu và mạn phải tàu.

Mattia, giống như lần chúng tôi sang Anh, buồn nôn dữ dội.

Tôi cầm tay nó:

- Tội nghiệp Mattia quá đi mất!

- Không sao. Cậu đã được cứu thoát. - Nó nói. - Không ngờ thoát được như thế này.

Ngay lúc đó cánh cửa ca-bin mở ra:

- Nếu các em muốn lên cầu tàu, - anh của Bob nói, - thì cứ lên không nguy hiểm gì đâu.

- ở đâu đỡ ốm hơn ạ? - Mattia hỏi.

- Nằm yên trên cái ghế nằm đó.

- Cảm ơn anh, thế thì em nằm yên ở đây vậy.

- Thủy thủ sẽ mang cho bọn em chút gì ăn cho ấm bụng. - Thuyền trưởng nói.

Tôi muốn ở lại bên Mattia, nhưng nó đẩy tôi lên cầu tàu, cứ nhắc đi nhắc lại mãi:

- Không sao cả, cậu được cứu thoát rồi, tớ không sao hình dung được tớ lại thích được say sóng như thế này.

- Nếu gió cứ tiếp tục như vậy, - thuyền trưởng bảo tôi, - thì chiều tối nay ta sẽ đến Isigny sớm thôi; chiếc tàu buồm Thiên Thực này chạy thốt lắm.

Cả một ngày trên biển, có thể hơn một ngày nữa là khác!

Tuy nhiên thời gian cứ trôi, tôi lên cầu tàu chơi rồi lại xuống ca-bin, từ ca-bin lại lên cầu.tàu cho hết thì giờ. Vào một lúc nào đó, trong khi tôi nói chuyện với thuyền trưởng, anh đưa tay chỉ về phía đông-nam, tôi nhìn thấy một cái cột cao màu trắng in hình trên nền trời xanh nhạt.

- Barfleur đấy. - Anh bảo tôi.

Tôi lập tức chạy xuống báo tin vui này cho Mattia: thế là chúng tôi đã nhìn thấy nước Pháp; nhưng từ Barfleur đến Isigny còn xa, bởi vì còn phải đi dọc suốt bán đảo Cotentin mới vào tới Vire và Eure. Khi tàu Thiên Thực cặp bến thì đã quá muộn, thuyền trưởng mời chúng tôi ngủ lại trên tàu, sáng hôm sau chúng tôi mới chia tay nhau sau khi đã cảm ơ
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Now here I am in my father's Castle in England, Milligan.The child does not have the family a mother, a brother, she loved and loved it, also the ancestor has left it a respectable name and a non-trivial property.Miserable child whose kid has been the night sleeping in the paddy granary, stables or cow in a corner of the forest between the sky late at night, is now the heir of a magnificent Castle.We are about to make baptism for our first son, Mattia baby.This reunion I held to my wife surprised me: her father coming, sister, two aunts and her brother. All will stay under our roof.But behold, my mother coming, I saw her today, not what she first sighted on the Swan boats. She is based on the arms of Arthur, has now become a beautiful youth and vigor.Following these two steps I saw an old lady dress in the style of French farmers, closing in the hands of a tiny baby wrapped in a white fur coat; It's the cheeks Barberin and my son.Pay attention to the small street musicians, my friend, my gut I, Mattia has become a great artist. The brilliant success of Mattia also is, what happiness is.True, the wheels have echoes reaching to our ears, we rush to run out the window and saw a large four wheeled carriages, in which Lise, my wife, get out his father, aunt Catherine, sister, Alexis étiennette and Ben-jamin. Behind this car is a car races by Bob diamond grip.We welcome level of tam level down.Dark reunion feast all of us around the table and, of course, we talk about the past. Then, I pulled my back Mattia out window slots:-I have an idea, it told me,-we play the song of Na-pô-li.We take music instruments. Everyone surrounding us; This appears at Capi; It recognizes cello Hao Haidong-district and limped away, shut mouth plate split; It'd go a lap around "many respectable" on two legs but not too weak to stand anymore, it then sits down and to say "many" it put a foot up before the chest.The song was sung, Capi trying to stand up, let's be cool, to go raise money; people would also give something to the disk, Capi brings money back for me. It's the biggest money I have earned ever; the gold coins and the silver coin.I kissed her on the nose as before each time it comforted me, and childhood memories of my doing this bouncing off a thought which I explained right with everyone:-Money will be the first for money to fund the construction of a House for the tiny musicians of streets; my mother and I will contribute the rest.-Dear Madam,-Mattia says, kissing my mother's hands, you also please donate a small part in it; If she allows, proceeds in the coming of the concert in Londres will add to the proceeds of the Capi.Bob's brother go off the ship, muted for a while and then gradually works up. Many of the foot of the bridge up on wine, ropes are dropped, the pulley grinding up the trumpet jammed; the leash roll into and then drop out; one turns the winch stand; steering gear up moaning and suddenly the ship tilted to the left and then began stalking the United Arab Emirates. We hit the road.At first the Arab ship slow and mild stalking long chao quickly and violently; as the ship sank down before adjusting and the platform waves suddenly hit on the nose and her starboard side.Mattia, like our times to England, intense nausea.Tôi cầm tay nó:- Tội nghiệp Mattia quá đi mất!- Không sao. Cậu đã được cứu thoát. - Nó nói. - Không ngờ thoát được như thế này.Ngay lúc đó cánh cửa ca-bin mở ra:- Nếu các em muốn lên cầu tàu, - anh của Bob nói, - thì cứ lên không nguy hiểm gì đâu.- ở đâu đỡ ốm hơn ạ? - Mattia hỏi.- Nằm yên trên cái ghế nằm đó.- Cảm ơn anh, thế thì em nằm yên ở đây vậy.- Thủy thủ sẽ mang cho bọn em chút gì ăn cho ấm bụng. - Thuyền trưởng nói.Tôi muốn ở lại bên Mattia, nhưng nó đẩy tôi lên cầu tàu, cứ nhắc đi nhắc lại mãi:- Không sao cả, cậu được cứu thoát rồi, tớ không sao hình dung được tớ lại thích được say sóng như thế này.- Nếu gió cứ tiếp tục như vậy, - thuyền trưởng bảo tôi, - thì chiều tối nay ta sẽ đến Isigny sớm thôi; chiếc tàu buồm Thiên Thực này chạy thốt lắm.Cả một ngày trên biển, có thể hơn một ngày nữa là khác!Tuy nhiên thời gian cứ trôi, tôi lên cầu tàu chơi rồi lại xuống ca-bin, từ ca-bin lại lên cầu.tàu cho hết thì giờ. Vào một lúc nào đó, trong khi tôi nói chuyện với thuyền trưởng, anh đưa tay chỉ về phía đông-nam, tôi nhìn thấy một cái cột cao màu trắng in hình trên nền trời xanh nhạt.-Barfleur. -You told me.I immediately ran down this news report for Mattia: that's we've seen France; but from Barfleur to Isigny far longer, because need to go along the course of the French Cotentin peninsula into new to Vire and Eure. When the ship Eclipse pair Ben then was too late, the captain invited us to sleep on the train, the next morning we separated after feeling well
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Now I was in the small castle of my father Milligan Park, Great Britain.

The child is not the family is not only a mother, a brother she loved and loved it, and whose ancestors had left it is a respectable name and a small fortune not.

the child miserable childhood that had many nights sleeping in the barn, in the cowshed or a forest corner between midnight sun, this is the inheritance of a magnificent castle practice.

we are going to do the baptism for our first son, Mattia baby.

the meeting I held to my wife surprised: she was going to see his father, sister, two brothers and her aunt. All will be under our roof tonight.

But behold, to behold my mother, I saw her today, not unlike her first seen aboard the Swan. She relies on the arm Arthur, has become a beautiful youth and vigor.

The next two steps and I saw a little old lady dressed to French farmers, holding in his hand a tiny baby wrapped in a white fur coat; Barberin cheek and it was my son.

To attach a small street musician, my friend, my younger brother, Mattia has become a great artist. Mattia's success is also my, just like my happiness was of it.

At this moment a voice rang wheel until our ears, we rushed to the window and saw a brand watch large four-wheel carriage, which Lise, my wife, realizing his father, aunt Catherine, sister etiennette, two brothers Alexis and his Ben-Jamin. Behind this vehicle is a buggy by Bob reins.

We welcome the steps down.

Dinner we reunite all around the table and, of course, we're talking about the finished khu..Com Mattia come near me, pulling me out the window slot:

- I have an idea, - he told me - I play the song Na-po-li origin of you to go.

We took the instrument. Everyone around us; Capi now appear; it recognizes harp-alpine and limped off, sucking mouth plate separation; it wants to go around "respectable audience" on their hind legs, but too weak to stand again, he sat down to say hello and "audience" before it put a foot on his chest.

The song was finished singing, Capi tried to stand up, alone is backed or so, to go to raise money; who also said something on the plate, Capi bring money back to me. It was the largest sum ever I have obtained; full of gold and silver coins.

I kissed him on the nose as it used every time it comforted me, and the memories of my childhood came up with an idea as I explained just with people:

- this money will be money to fund the first to build a home for little musicians of the street; my mother and I will contribute the rest.

- Dear Madam, - said Mattia, kissing her hand to me, - I would like to make a small contribution to this; if she allows, the proceeds of the concert to the children at Londres will add to the proceeds of Capi.

He's Bob gone, the ship was quiet for a while and then gradually work up. Many footsteps sounded on the pier, ropes were dropped, pulleys clenched up grinding; voice coil leash on and then release; it turns the winch stand; rudder groaned and suddenly the ship tilting to the left and began to lie in Arabic. We hit the road.

At first Arab spy ship slowly and lightly, soon quickly and violently shaken; drown as boat down before reeling and a sudden wave base hit on the bow and starboard life boat.

Mattia, like our times to England, nausea intense.

I hand it:

- Poor Mattia too away!

- No problem. He was rescued. - It says. - Unbelievably escape like this.

At that moment the cabin door opened:

- If you want to piers, - he said Bob, - it is not dangerous to just take anything.

- Somewhere ill than you? - Mattia asked.

- Lying alone on a chair located there.

- Thank you, then I lay out here.

- Sailors would bring what little food we were warm belly. - Captain said.

I wanted to stay inside Mattia, but it pushed me to the pier, forever repeating itself:

- No problem, he was rescued and then, I can not imagine why I prefer to be seasick like this.

- If the wind continues so, - the captain told me, - then this evening we will arrive soon ISIGNY; Thien Food sailing ship runs much say.

The one day at sea, may be more than one day is different!

But the time passed, I went down to the pier and then play the cabin, from the cabin back up cau.tau for all time. At one point, while I talk to the captain, he put his hand just to the east-south, I saw a tall white columns printed on pale blue sky.

- Barfleur there. - He told me.

I immediately ran down this good news for Mattia: So we've seen in France; but from Barfleur to ISIGNY far, because there have to go along throughout the Cotentin peninsula new to Vire and Eure. Thien Food ship dock when it was too late, the captain invited us to sleep on the train, the next morning we first split up after Matt left
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: