For the translation of documents, I myself draw some very useful experience. When translating a text that should really concentrate and not be distracted on other jobs. Before the room should learn about the document room, see it in the field to take the preparation as search dictionaries, specialized vocabulary to help translate quickly and accurately. When room needs attention to structure analysis of room that the reader easily understandable or not misunderstood the content of the original text. When encountering difficulties in the process of translation, not so embarrassing or negligent that should consult those who have experience, from which there will be the translation correct and satisfactory. Further to more easily while compiling, itself also does not stop learning and cultivate the vocabulary of many different disciplines, capital accumulation basic knowledge to translate better and accurately. When ironing, they must understand the context of the text, the room is ventilated and properly according to Vietnamese language or English, not so close, each translation from confusing and lacking in coherence. Moreover, after the translator must check back many times to have the appropriate editing help for text translation requirements.
đang được dịch, vui lòng đợi..