Vietnamese are not divided according to person and number of verbs, nouns more or less just a form, eg, his "go", I "go", he also "go"; a "bottle", the two also "bottle" ... But English verb tenses deformation under the throne, according to a list creep. Example: I "go", you "go", but he "goes"; one "bottle", but two "bottles" ... Given the influence of the mother tongue, Vietnamese people tend; I go, you go, go Summer cũng; one bottle, two bottle cũng.
đang được dịch, vui lòng đợi..