Điều 29. Vi phạm các quy định về bảo vệ môi trường biển1. Phạt tiền từ dịch - Điều 29. Vi phạm các quy định về bảo vệ môi trường biển1. Phạt tiền từ Anh làm thế nào để nói

Điều 29. Vi phạm các quy định về bả

Điều 29. Vi phạm các quy định về bảo vệ môi trường biển
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với chủ phương tiện vận tải, kho lưu giữ hàng hóa trên biển có nguy cơ gây ra sự cố môi trường mà không thông báo cho các lực lượng cứu nạn, cứu hộ quốc gia, lực lượng Cảnh sát biển, tổ chức, cá nhân liên quan khác theo quy định.
2. Phạt tiền từ 50.000.000 đồng đến 80.000.000 đồng đối với tổ chức, cá nhân hoạt động khai thác khoáng sản, chủ phương tiện vận chuyển xăng, dầu, hóa chất, chất phóng xạ và các chất độc hại khác trên biển không có kế hoạch, nhân lực, trang thiết bị bảo đảm phòng ngừa và ứng phó sự cố môi trường.
3. Phạt tiền từ 80.000.000 đồng đến 150.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Hoạt động khai thác nguồn lợi, tài nguyên biển và hoạt động khác liên quan đến khai thác, sử dụng tài nguyên biển thực hiện không đúng theo quy hoạch sử dụng tài nguyên thiên nhiên đã được phê duyệt;
b) Hoạt động trong khu bảo tồn thiên nhiên, khu rừng ngập mặn, di sản tự nhiên biển không tuân theo quy chế của ban quản lý, quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường và các quy định khác của pháp luật có liên quan;
c) Không xử lý đạt quy chuẩn kỹ thuật môi trường đối với chất thải và các yếu tố gây ô nhiễm khác từ hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, xây dựng, giao thông, vận tải, khai thác trên biển;
d) Để, lưu giữ phương tiện vận tải, kho tàng, các công trình khai thác dầu khí trên biển quá thời gian phải xử lý;
đ) Không thu gom, lưu giữ và xử lý chất thải nguy hại theo quy định đối với hoạt động thăm dò, khai thác tài nguyên biển, phá dỡ phương tiện vận tải trên biển.
4. Phạt tiền từ 150.000.000 đồng đến 250.000.000 đồng đối với hành vi đổ xuống biển chất thải thông thường của các phương tiện vận tải, các giàn khoan hoạt động trên biển mà không được xử lý theo quy định hoặc không xử lý đạt quy chuẩn kỹ thuật về chất thải; đổ chất thải rắn từ đất liền xuống biển mà không có văn bản chấp thuận của cơ quan quản lý nhà nước về bảo vệ môi trường theo quy định; đổ chất thải từ hoạt động nạo vét luồng, lạch xuống biển mà không có văn bản chấp thuận của cơ quan quản lý nhà nước về bảo vệ môi trường theo quy định.
5. Phạt tiền từ 250.000.000 đồng đến 500.000.000 đồng đối với hành vi đổ các loại chất thải xuống vùng biển thuộc khu bảo tồn thiên nhiên, di sản tự nhiên, vùng có hệ sinh thái tự nhiên mới, khu vực sinh sản thường xuyên hoặc theo mùa của các loài thủy, hải sản.
6. Phạt tiền từ 500.000.000 đồng đến 1.000.000.000 đồng đối với hành vi đổ chất thải nguy hại, chất thải có chứa chất phóng xạ xuống vùng biển nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
7. Hình thức xử phạt bổ sung:
Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính đối với trường hợp vi phạm quy định tại các Khoản 4, 5 và 6 Điều này.
8. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc chi trả kinh phí trưng cầu giám định, đo đạc và phân tích mẫu môi trường trong trường hợp có vi phạm về xả chất thải vượt quy chuẩn kỹ thuật môi trường hoặc gây ô nhiễm môi trường theo định mức, đơn giá hiện hành đối với các vi phạm quy định tại Điều này;
b) Buộc phải thực hiện các biện pháp khắc phục tình trạng ô nhiễm môi trường trong thời hạn do người có thẩm quyền xử phạt ấn định trong quyết định xử phạt vi phạm hành chính đối với các vi phạm quy định tại Điều này gây ra
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 29. Violation of the regulations on the protection of the marine environment1. A fine of 10 million dong to 20 million VND for means of transport, goods store at sea are in danger of causing environmental problems without notifying the rescue forces, rescue, the marine police force, the Organization, other relevant individual provisions.2. A fine of 50 million dong to 80 million contract for individual organizations operate mineral extraction, owner of transport gasoline, oil, chemicals, radioactive substances and other harmful substances at sea has no plans, manpower, equipment and ensure prevention and environmental incident response.3. A fine of 80 million dong to 150,000,000 VND for one of the following behaviors:a) extraction of sea resources, resources and other activities related to extraction, use of sea resources improperly by planning the use of natural resources has been approved;b) activity in the natural sanctuaries, mangrove forest, the natural heritage of the sea do not comply with the regulations of the Board of management, regulated by the law on the protection of the environment and the other rules of law are concerned;c) does not handle achieving environmental technical regulation for waste and other polluting elements from manufacturing operations, business services, construction, transportation, mining, and transportation on the sea;d) To retention, transportation, warehouse, oil and gas exploration works at sea too long to process;d) Not collecting, storing and disposing hazardous waste according to the regulations for the exploration and exploitation of marine resources, demolishing vehicles on the beach.4. A fine of 150 million dong to Dong 250,000,000 for Board conduct the usual waste of the means of transport, the active rigs at sea which are not handled according to regulations or do not handle achieving technical regulation on waste; solid waste dumped from land into the ocean without the written approval of the State administration of environmental protection according to the regulations; pour the waste from dredging activities, the Creek into the sea without the written approval of the State administration of environmental protection according to the regulations.5. A fine of 250 million dong to 500,000,000 contract for the emptying of waste behavior down to the waters of the natural protected areas, natural heritage, the region has a new natural ecosystems, areas with seasonal or permanent reproduction of marine species and seafood.6. Fine fellow 500,000,000 to 1,000,000,000 copper for the behavior spilled hazardous waste, waste containing radioactive material into the waters of the Socialist Republic of Vietnam.7. additional sanctions:Confiscated exhibits, means of administrative violation for violations of the provisions of paragraphs 4, 5 and 6 of this.8. remedial measures:a) Forced to pay the funding referendum assessment, measurement and analysis of environmental samples in case of breach of discharge of waste beyond the technical regulation environment or pollute the environment according to the norms, the current price for the violation of the provisions of this Article;b) are forced to implement measures to overcome environmental pollution within the time limit by the competent sanctions determined in decision sanctioning administrative violations with regard to the violation of provisions of this cause
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Article 29. Violation of regulations on protection of the marine environment
1. A fine of from 10,000,000 to 20,000,000 for all means of transportation, warehouse storage of goods at sea are likely to cause environmental incidents without notifying the rescue forces, national rescue Sale, Coast Guard forces, organizations and individuals concerned as prescribed.
2. A fine of between 50,000,000 and 80,000,000 shall be imposed on organizations and individuals working in the mining, the transport gas, oil, chemical, radioactive and other hazardous substances on the sea planning, human resources and equipment to ensure prevention of and response to environmental incidents.
3. A fine of between VND 80,000,000 and 150,000,000 shall be imposed for any of the following acts:
a) activity of mining resources, marine resources and other activities related to the exploitation and use of marine resources improperly planned use of natural resources has been approved;
b) Active in the nature reserve, mangrove forests, marine natural heritage is not subject to regulation of the management, regulation the law on environmental protection and other provisions of relevant laws;
c) no treatment to meet environmental and technical regulations for waste and other polluting factors from production activities, business, service, construction, transportation, transport, maritime operators;
d) order, store and transport means, warehouses, works offshore petroleum extraction process time to process;
e) Do not collect, store and handle hazardous waste regulations for exploration and exploitation of marine resources, demolition of marine transport means.
4. A fine of between VND 150,000,000 and 250,000,000 shall be imposed for the waste dumped into the sea of the common means of transportation, drilling rigs operating on the sea without treatment prescribed or not treated up technical regulations on waste; solid waste dumped into the sea from the land without the written approval of the State management agency on environmental protection as prescribed; waste disposal from dredging operations, creeks into the sea without the written approval of the State management agency on environmental protection according to regulations.
5. A fine of between VND 250,000,000 and 500,000,000 shall be imposed for the waste dumped into the sea areas under the nature reserve, natural heritage, areas with new natural ecosystems, often breeding grounds occasional or seasonal species of seafood.
6. A fine from 500,000,000 to 1,000,000,000 VND for acts dump hazardous waste, waste containing radioactive substances into the waters of the Socialist Republic of Vietnam.
7. Forms of additional sanction:
Confiscating material evidences and means of administrative violations for cases of violation specified in Clauses 4, 5 and 6 of this Article.
8. Remedial measures:
a) Compulsory, paid for expertise, measurement and analysis of environmental samples in the event of violations of waste discharge exceeds environmental technical regulations or environmental pollutants according to the norms, the current unit price for violating the provisions of this Article;
b) Forced to implement measures to overcome environmental pollution within authorized by the sanction set out in the decision provisions of administrative sanctions for violations prescribed in this Article
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: