Being the original language is a phenomenon affecting lack bravery typical language. Lack of bravery language, the translator can damage your language proficiency without any notice. The essence of this issue is nothing less than the theoretical knowledge lack language (syntax, grammar, semantics, pragmatics). That lack of capital, the translator cryptic structural differences between the two languages (the original language and the target language). Therefore, instead of just doing the work should convey the spirit of the content right within the meaning of translation, the translator had accidentally added a further task is to convey the structure of the original language into the target language. This problem is more likely to occur when translating literally. Readers approaching the strange structure, familiar, and continues to spread in the community in your own language. Finally, language structures are structures translate the original language assimilation. But not only partially full. Because each system component that language structure messy mixed, homogeneous loss.
đang được dịch, vui lòng đợi..