Phần kết luận1. Tóm tắt những vấn đề chính đã được trình bày trong nghiên cứuHai loại hình câu tiếng Anh và Việt (xét theo mục đích giao tiếp) được bàn đến trong nghiên cứu này là câu nghi vấn và câu tường thuật (với sự ưu tiên dành cho câu nghi vấn). Các đặc điểm về cấu trúc, ngữ nghĩa, ngữ dụng của hai loại câu này trong tiếng Anh đã được khảo sát, hệ thống hóa một cách kỹ lưỡng và được đặt trong sự so sánh đối chiếu với các cách diễn đạt tương đương trong tiếng Việt. Tâm điểm của phân tích đối chiếu trong nghiên cứu là các loại phương thức biểu đạt nghĩa trạng thái cảm xúc. Những phương thức trạng thái này được sắp xếp thành hai nhóm lớn theo (i) khả năng quy chiếu tới các đặc điểm của cảnh huống giao tiếp cùng với các mô hình định hướng nhận thức và theo (ii) vai trò của các tham thể tương tác trong giao tiếp bằng ngôn từ. Những tương đồng và khác biệt nổi trội giữa tiếng Anh và tiếng Việt trong phạm vi nghiên cứu cũng đã được trình bày một cách có hệ thống với điểm tựa lòa các khái niệm lý thuyết được sử dụng những những công cụ để khảo cứu và phân tích đối chiếu. Những khái niệm này liên quan đến nhiều vấn đề trong lý thuyết hành vi ngôn ngữ, sự khu biệt giữa câu và phát ngôn, khái niệm câu - phát ngôn, mối liên hệ giữa propositional content và trạng thái cảm xúc, các cách hiểu về trạng thái, các loại trạng thái, phương thức mã hóa nghĩa trạng thái trong ngôn ngữ với tư cách là một hệ thống ký hiệu đặc biết thực hiện va siêu chức năng chủ yếu: chức năng biểu hiện, chức năng liên nhân và chức năng tạo ngôn bản.2. Những kết quả đạt được và đóng góp của công trình2.1. Các luận điểm được xác lập trong phân tích đối chiếu câu hỏi chính danh tiếng Anh và tiếng Việt.2.1.2 Dựa vào các tài liệu tham khảo và quan sát của cá nhân, nghiên cứu này đã xác định được những vấn đề lý luận đăt ra cho việc đối chiếu ở phạm vi quan tâm. Những luận điểm này có vai trò định hướng trong việc tiếp cận đối tượng nghiên cứu.Việc phân tích đối chiếu câu nghi vấn và câu tường thuật của tiếng Anh và tiếng Việt về mặt ngữ nghĩa - ngữ dụng cho thấy rõ tính phổ quát của directive and representative được thể hiện ở cách thực hình thành câu hỏi, câu tường thuật, illocutionary force và các đặc trưng nghĩa - ngữ dụng cơ bản.2.1.2. Các đặc trưng ngữ nghĩa - ngữ dụng trong câu nghi vấn và câu tường thuật chịu sự chi phối có tính quyết định của tiền gải định và thông tin chưa biết, cần biết. Tiền giả định là cơ sở có tính tiền đề cho việc xây dựng chiến lược hỏi cũng như trả lời. Tiền giả định và thông tin chưa biết, cần biết là trực ngữ nghiwx - ngữ dụng cơ bản của câu hỏi. Do vậy, một trong những cơ sở để tiến hành môt tả, phân loại, đối chiếu câu nghi vấn của tiếng Anh và Việt theo định hguwowngs ngữ dụng học là dựa vào thông tin chưa biết, cần biết trong câu - phát ngôn., Việc nghiên cứu đối chiếu về phương tiện biểu hiện, phạm vi, dưng lượng của bộ phần hỏi và bộ phận focus ở câu tường thuật trong sự tương thích với ngữ cảnh thể hiện ở các khung ngữ nghĩa - ngữ dụng trong câu hỏi và câu kể nhưng khung nội dung mệnh đề, khung tiền giả định, khung trạng thái, là cốt lõi của công trình này.2.1.3. Hỏi và đáp là một thể thống nhất biện chứng của hai mặt đối lập. Tính thống nhất biện chứng này được thể hiện trên các bình diện: Cấu trúc - chức năng, ngữ nghĩa - ngữ dụng, khung trạng thái, nội dung mệnh đề. Mối quan hệ này không nhữn quy định các đặc trưng chủ yếu về cấu trúc, ngữ nghĩa, chức năng mà còn quy định các kiểu loại thông tin trạng thái trong câu hỏi. Nói cách khác, quan hệ liên nhân trong giao tiếp đối thoại được phản ánh rõ nét trong cấu trúc ngữ nghĩa - ngữ dụng của câu nghi vấn và câu tường thuật. Vì vậy, exchange là co-text tối thiểu và thiết yếu trong nghiên cứu về câu hỏi.
2.1.4. Câu hỏi, với tư cách alf phát ngôn trong giao tiếp đối thoại, cần được mổ tả, đối chiếu dưới ánh sáng của lý thuyết hành vi ngôn ngữ, lý thuyết hội thoại, lý thuyết lập luận. Mối liên hệ giữa các mệnh đề nghĩa trong câu nghi vấn cũng như câu tường thuật có thể được tường minh hóa, cấu trúc hóa khi vận dụng các luận điểm của lý thuyết lập luận.
2.2 Tương quan đối chiếu giữa các kiểu loại câu hỏi chính danh tiếng Anh và tiếng Việt ở phương diện biểu đạt nghĩa trạng thái được xác lập trong nghiên cứu.
đang được dịch, vui lòng đợi..