Và cơ hội cho người viết Có cung ắt có cầu. Thị trường có nhu cầu lớn  dịch - Và cơ hội cho người viết Có cung ắt có cầu. Thị trường có nhu cầu lớn  Anh làm thế nào để nói

Và cơ hội cho người viết Có cung ắt

Và cơ hội cho người viết
Có cung ắt có cầu. Thị trường có nhu cầu lớn về sách văn học cho thiếu nhi, điều này tạo cơ hội cho người viết. Thời gian qua, có thể nhận thấy, bên những nhà văn đã thành danh, xuất hiện một lực lượng đông đảo các tác giả trẻ quan tâm đến lĩnh vực này. Có thể kể đến những tác giả tiêu biểu như: Meggie Phạm, Phương Trinh, Hồ Huy Sơn, Nhã Thuyên, Nguyễn Xuân Thủy, Chu Thanh Hương, … Đặc biệt có một thế hệ các tác giả nhỏ tuổi đang bắt đầu hình thành: Đặng Chân Nhân, Ngô Gia Thiên An, Vũ Hương Nam, Đan Thi, Mai Clara, Nguyễn Bình…
Lực lượng đông đảo, nhưng làm thế nào để sách thiếu nhi “made in Việt Nam” chiếm lĩnh được thị trường? Đây là câu hỏi buộc chúng ta cùng phải suy nghĩ. Tại sao thị trường sách văn học cho thiếu nhi hiện nay vẫn “sính ngoại hơn sính nội”?
Trước hết có thể thấy mảng sách văn học thiếu nhi được làm phong phú, đa dạng hơn bởi những đầu sách văn học thế giới chọn lọc. Những đầu sách hay đã được các đơn vị làm sách kịp thời mua bản quyền để phát hành ở Việt Nam. Mới đây nhất là bộ truyện “Lão Kẹo Gôm” đã được dịch ra trên 20 thứ tiếng, phát hành tại nhiều quốc gia. Cuốn sách ngay lập tức đã tạo được cơn sốt ở Việt Nam. Đây là một điều tốt. Vì ở góc độ người viết, chúng ta cũng có cơ hội được tiếp cận, học hỏi những tác phẩm văn học thế giới có tiếng vang. Ở góc độ độc giả, công chúng được đọc những cuốn sách hay.

Còn vì sao nhiều tác giả Việt Nam vẫn chưa được thị trường đón nhận nồng nhiệt, ngoại trừ trường hợp đặc biệt là nhà văn Nguyễn Nhật Ánh – sách chưa phát hành đã gây “sốt”?
Tận dụng mảnh đất màu mỡ này để sản sinh ra những sản phẩm đảm bảo cả về lượng và chất, đủ sức hấp dẫn người tiêu dùng đang là một thách thức không chỉ đối với thị trường xuất bản phẩm tại Tp. Hồ Chí Minh mà còn là trên cả nước.
2. Nhu cầu về sách truyện của trẻ em rất lớn, song thị trường vẫn chưa đáp ứng đủ
Thiếu hụt những tác phẩm thuần Việt
Sách cho thiếu nhi hiện nay khá phong phú với đủ thể loại, hình thức và dành cho nhiều lứa tuổi, nhưng có một điều đáng lưu tâm là trong số ấy, sách dịch, truyện tranh nước ngoài lại nhiều hơn so với các loại sách, truyện Việt Nam.
Dù sức mua có tăng song có thể nói đến thời điểm hiện tại, sách truyện nội vẫn chưa chiếm thị phần lớn trên thị trường
Theo thống kê của Nhà xuất bản Kim Đồng - đơn vị đứng đầu trong việc cung cấp các loại sách dành cho thiếu niên nhi đồng thì sách văn học thiếu nhi của các tác giả trong nước chiếm khoảng 20% số lượng sách thiếu nhi xuất bản mỗi năm. Con số này cũng tương tự với Công ty Cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam. Điều này cho thấy sự ít ỏi và khan hiếm đầu sách cho thiếu nhi từ các tác giả trong nước như thế nào.


Phần lớn những bộ truyện quen thuộc với thiếu nhi Việt Nam là của nước ngoài
PGS.TS Vân Thanh (Viện Văn học) cho rằng từ chiến tranh sang hòa bình, từ đổi mới đến hội nhập, dường như thiếu nhi không có hoặc có rất ít sách mới để đọc, thay vào khoảng trống đó là sự tràn lấn của sách dịch và sự thống trị của truyện tranh trong đời sống văn học thiếu nhi nước ta.
Ðồng tình với ý kiến này, TS Nguyễn Thị Mai Liên, sau khi khảo sát truyện tranh manga Nhật Bản ở Việt Nam trên bốn phương diện: dịch thuật, nghiên cứu phê bình, giảng dạy và sáng tác đã chỉ ra nhiều nguy cơ tiềm ẩn ở thể loại sách được thiếu nhi rất yêu thích này. Truyện tranh vốn được trẻ em rất yêu thích, lại đang tràn vào Việt Nam một cách ồ ạt, khó quản lý nên rất cần thiết phải phân loại rõ ràng truyện tranh ở các cấp độ khác nhau để hướng tới từng đối tượng độc giả phù hợp: truyện tranh hoàn toàn trong sáng, có giá trị giáo dục nổi bật cao (truyện Ehon); truyện tranh xét về tổng thể, có giá trị giáo dục lớn nhưng có những chi tiết cụ thể phản cảm, không phù hợp với thuần phong mỹ tục Việt Nam như trong truyện Doraemon có chi tiết Nobita nhiều lần rình xem bạn tắm, học sinh tiểu học đánh nhau, nói dối...; truyện tranh bạo lực, khiêu dâm mà tiêu biểu nhất là hai bộ Bảy viên ngọc rồng và Thám tử lừng danh Conan...
Ðể trả lời câu hỏi vì sao những bộ phim hoạt hình, những bộ truyện cho trẻ em ở nước ngoài mang về doanh thu hàng tỉ USD mỗi năm cho nước họ mà nước mình lại không làm được, nhà thơ Dương Thuấn cho rằng trước tiên mỗi tác giả khi cầm bút nên có ý thức “viết cho thiếu nhi cũng phải hướng đến những gì của con người và là nghệ thuật đích thực.

Ngoài nhà xuất bản Kim Đồng, các nhà xuất bản khác như NXB Trẻ, NXB Thanh Niên… cũng trưng bày những tác phẩm văn học cho thiếu nhi, nhưng văn học dịch vẫn chiếm phần đa số. Nhiều người cho rằng, sự sa sút, thưa vắng của văn học viết trong nước cho thiếu nhi là do trẻ chỉ thích đọc truyện tranh. Truyện tranh hiện đại đã đạt đến mức gần như một tác phẩm điện ảnh được thể hiện trên giấy, ở đó người đọc sẽ phát huy ít nhất khả năng đọc và vận dụng tối đa khả năng nhìn. Một số nước như Nhật, Hàn Quốc, Trung Quốc đã có sự chuyên nghiệp hóa rất cao trong việc sáng tác truyện tranh.
Nói thiếu nhi thờ ơ với văn học trong nước cũng không đúng. Thực sự có những nhà văn viết cho thiếu nhi như Nguyễn Nhật Ánh vẫn tạo ra những làn sóng. Ngay trong hội sách thành phố Hồ Chí Minh lần này, Nguyễn Nhật Ánh có lẽ là nhà văn có nhiều tác phẩm ra mắt nhất. Ngoài hai ấn bản khác nhau của cuốn “Đảo mộng mơ”, anh còn ba tập truyện tranh chuyển thể từ các tác phẩm “Nữ sinh”, “Bồ câu không đưa thư” và “Bong bóng lên trời” do Công ty Đông A, Công ty Art Sign kết hợp với Nhà xuất bản Trẻ thực hiện. Ngoài ra, hai tập “Kính vạn hoa 53” (Má lúm đồng tiền), “Kính vạn hoa 54” (Cà phê áo tím) và cuốn “Kính vạn hoa tập 6” (bộ dày, gồm 9 truyện mới viết) cũng được NXB Kim Đồng giới thiệu. Sách ra nhiều nhưng cũng thu hút lượng đọc giả và người mua lớn. Bởi qua giọng văn hóm hỉnh, nhẹ nhàng và dễ tiếp nhận, đọc xong cuốn sách, các em tìm thấy sự đồng cảm, chia sẻ.

Nhà văn Tô Hoài từng nói, sở dĩ văn học thiếu nhi ở ta tồn tại như hôm nay là do chúng ta đang thiếu một phong trào viết cho thiếu nhi. Muốn tạo ra được phong trào này phải có nhiều cuộc thi, phải chăm lo bồi dưỡng và quan tâm đội ngũ viết cho thiếu nhi, có những hỗ trợ thích đáng, kịp thời để tác phẩm có chất lượng đến được với bạn đọc… Những năm gần đây, số tác phẩm văn học mới dành cho thiếu nhi của tác giả trong nước xuất bản đúng là không nhiều. Nhà xuất bản Kim Đồng chủ yếu vẫn tái bản các tác phẩm văn học thiếu nhi của những nhà văn có tên tuổi. NXB Trẻ thì dựa vào các cuộc vận động sáng tác là chính.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
And opportunities for written There must be provided. The market has a great demand on fiction for children, this created the opportunity for the person to write. The last time, may have noticed, by the writers, appears a force the young author interested in this field. Including the author as: Meggie, Virgin, Outdoor Paint Coat, Elegant sailing, Nguyen Xuan Thuy, Thanh Huong, Chu ... especially in a generation of young authors are beginning to shape the Human Foot: Dang, Thien An, Vu Huong NGO Gia Nam, contest, Mai Clara, Nguyen Binh.Overwhelming force, but how to children's book "made in Vietnam" to occupy the market? This is the question of forcing us to think. Why market fiction for children at present still "toward greater internal negotiations"?First of all can see the array of children's literature books are enriched, more diverse by the early books world literature. The top of the list or has been timely book units bought the rights to publish in Vietnam. Most recently the series "Geriatric Gumdrops" has been translated into over 20 languages, published in many countries. The book immediately made in Vietnam. This is a good thing. Because at the point of the article, we also have the opportunity to access, learn the literary world there are echoes. In the perspective of the public, readers are reading the good book. Also why many authors Vietnam remains the market welcomed, except for special cases is the writer Nguyen Nhat Anh-list has been released "fever"?Take advantage of this fertile land to produce these products ensure both quantity and quality, attractive enough consumers are a challenge not only for publishing market in Ho Chi Minh City but also the country. 2. The need for a children's book so big, but the market has yet to meet all theLack of pure Vietnamese writingsBooks for children at present quite rich with enough categories, forms and for many ages, but there is one thing worth note is among the book's translator, foreign comic back much more than books, Vietnam story.Though the purchasing power has increased the song can speak to the present time, the inner book yet to occupy a significant share in the marketAccording to Kim Dong publishing house-head unit in providing the kinds of books for teenagers, the children's literature book of the author in the country accounts for about 20% of the number of children's books published each year. This number is also the same with the company culture and the elegant South media. This shows the paucity and the scarcity of early children's books from the authors in the country.Most of the series are familiar with Vietnam is of foreign childrenPGS. DR. Van Thanh (literary Institute) said that from war to peace, from innovation to integration, children seem to have no or very few new books to read, rather it is the overflow of encroachment and dominance of comic literature life in our country.Election officials love to this opinion, Dr. Nguyen Thi Mai Lien, after a survey of Japanese manga comics in Vietnam on four aspects: translation, critical research, teaching and creative work has shown much potential risk in category children's very favorite books. Comics which are much-loved children, are spilling into the massively Vietnam, difficult to manage so very necessary to classify comic clearly in the different levels for each audience match: comic completely in light, has featured high educational value (Ehon series); comic review on overall educational value, but there are specific details, not consistent with Vietnam customs as in Doraemon Nobita details repeatedly stalking see you bathing, elementary school students fight, lie ...; comic violence, pornography which embodies two sets of Dragon Ball and Detective Conan.To answer the question why the cartoon movie, the comic for children abroad bring about billions of dollars in revenue each year for their countries that his country does not do, the poet Yang Shun for that first every author when writing should consciously "written for children must also be geared to human and what is true art. In addition to Kim Dong Publishing House, the Publisher Shogakukan PUBLISHING HOUSE, such as Young ... also exhibited the works of literature for children, but the literature room still make up the majority of the section. Many people said that the rule, your absence of literature written for children in the country is due to older just like reading comic books. Modern manga have reached the level of almost a cinematic works are expressed on paper, in which the reader will develop at least the ability to read and manipulate a maximum vision. Some countries such as Japan, Korea, China has had very high professionalism in the comic books.Said indifferent to children's literature in the country is also not correct. Actually the writers write for children such as Nguyen Nhat Anh still create the wave. In Ho Chi Minh City book fair this time, Nguyen Nhat Anh is probably the writer whose debut. In addition to the two different editions of the book "dreaming Island", he did three comic adaptations from the works "student", "no pigeons" and "bubbles up" by Eastern companies A Sign company, associated with the Young Publisher made. In addition, two episodes of "Kaleidoscope" 53 (dimpled), Kaleidoscope "54" (purple jacket) and "Kaleidoscope episode 6" (the thick, including 9 new stories written) was also introduced Shueisha. Many books but also attract large amount of readers and buyers. By witty voice over, gentle and receptive, finished reading the book, the children find empathy, share.The writer Tô Hoài once said, the Department of children's literature in the us exist as today is because we're missing a movement written for children. Want to create is this movement must have more competition, to foster and care for children, the writing team has the proper, timely support to quality work to be with you ... In recent years, the number of new literature for children of the author in the country published the right is no more. Kim Dong Publishing House still primarily reprinted the works of children's literature the writers named years. Shogakukan then based on the songwriting is key.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
And opportunities for writers
There provision also genuine demand. The market has a great demand for children's literature, which provides opportunities for writers. Last time, it can be seen, the writers have become famous, appearing a great numbers of young authors are interested in this field. These include authors such as: Meggie Pham, Phuong Trinh, Ho Huy Son, houseboats, Nguyen Xuan Thuy, Thanh Huong Chu ... Especially with a generation of younger writers are starting to form: Dang Chan Nhan Ngo Gia Thien An, Vu Huong Nam, Yen Thi Mai Clara, Nguyen Binh ...
a large force, but how do children's books "made in Vietnam" to occupy the market? This is the last question forces us to think. Why book market for children's literature is still "more foreign students who speak"?
First of all can see the array of children's literature was enriched and diversified over by the world's first literary book selection . These were books or book-making units promptly bought the rights to release in Vietnam. Most recently, the series "Mr Gum" has been translated into over 20 languages, released in many countries. The book immediately have created craze in Vietnam. This is a good thing. Because the angle of the writer, we also have the opportunity to access, learn the literary world that resonates. In respect of the readers, the public is reading good books. And why many authors Vietnam market has not been well received, except special cases, writer Nguyen Nhat Anh - unreleased book causing "fever"? Leverage this hotbed for production of products ensures both quality and quantity, attractive enough consumers are a challenge not only for the publishing market in Tp. Ho Chi Minh City, but also throughout the country. 2. Demand for children's books very large, but the market is still not enough to meet deficiency pure Vietnamese works for Children Book now plentiful with all genres, forms and for many ages, but One thing of concern is that, translated books, comics, foreign than books, comic Vietnam. Despite increased purchasing power but can speak to the present time, still storybook cabinet not a large market share in the market According to Kim Dong Publishing House - the leader in the supply of books for young children, the children's literature and books of local authors accounted for 20 % of children's books published each year. This figure is similar to the Corporation of Culture and Communications Nha Nam. This shows the first few and rare children's books from local authors like. Most of the stories are familiar with Vietnam's children of foreigners Dr. Van Thanh (Institute of Arts ) said that from war to peace, from innovation to integration, it seems children have no or very few new books to read, instead of space that is the spread of the epidemic and the rule book of stories life painting in children's literature of our country. At the same situation with this idea, Dr. Nguyen Thi Mai Lien, after surveying the Japanese manga comics in Vietnam on four aspects: translation, research, critic, lecturer teaching and writing have shown many potential risks in the category Children's books are very popular this. Animation children which is very popular, again flowing into Vietnam massively, difficult to manage so it is necessary to clearly classify comics at various levels towards each audience in line where: comics entirely clear, valuable educational strikingly high (story Ehon); comics on the whole, have great educational value, but there are specifics offensive, inconsistent with Vietnam habits and customs as detailed in the story Doraemon Nobita repeatedly watch to see you bathing, students primary fight, lie ...; comic violence, pornography but the most typical are the two Dragon Ball and Case Closed ... To answer the question why the cartoon, the comic for children in foreign countries carry billions of dollars in revenue each year for their country that their country did not do it, the poet Yang Shun first that each author as writer should have a sense of "writing for children must guide to what my people and the true art. Apart from Kim Dong Publishing House, publishers such as the Youth Publishing House, publishers Youth ... also exhibited the works of children's literature, but literature is still accounted for the majority of services. Many say, the downfall, said absence of local literature written for children is because children just love to read comics. Modern comic has reached almost a cinematographic work is shown on paper, in which the reader will promote at least the ability to read and apply the maximum visibility. Some countries, like Japan, Korea, China has been a highly professionalized in comic writing. Tell children to neglect domestic literary incorrect. Really there are writers for children like Nguyen Nhat Anh has created waves. Even in the book fair in Ho Chi Minh City this time, Nguyen Nhat Anh writer probably has the most prolific debut. In addition to two different editions of the book "Island dreaming", he was three miniseries adapted from the works of "Girls", "Pigeons do not put a letter" and "Bubble skyward" Dong A Company Company Art Sign in conjunction with Youth Publishing House made. In addition, two episode "Kaleidoscope 53" (dimpled), "Kaleidoscope 54" (Coffee purple) and the book "Kaleidoscope episode 6" (the thick, including 9 new stories written) as well by Kim Dong Publishing House introduced. But also book many readers and attract big buyers. Because through humorous tone, gentle and receptive, read the book, you find empathy and sharing. The writer To Hoai once said that the reason our children's literature in existence today is because we are lacking a movement to write for children. Want to create this movement must have more competition, to foster care and concern for children's writing team, with the support appropriate and timely to have quality work to be with you read ... The In recent years, the new literary works for children of domestic authors published right is no more. Kim Dong Publishing House has reprinted the major literary works of writers for children have names. Youth Publishing House is based on the campaign's own compositions.



















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: