4.2. methods to fix the problemTo overcome the problem of translation, on the theory that some of the French players such as room borrowed (taken always from the original languages are transcribed and annotated with time they will become words of the language translated as viruses, cowboy, balcony, ha lo win, sausages, vốt camit's ting, ham, etc.), translated from the for from (direct translation from the original language into a language room in the unit from, order from, keeping the usual meanings, however this form sometimes confusing for the reader), full text translation (translation original in form: structures, lexical forms in the target language), room converted from type (form of wording is far from leaving the original text, close the destination text) and booklet (the most liberal translation, keep the topic, the original language culture be converted to language translations-this form is applied to solve the problem of difficult translation)Besides the translator must always cultivate both the mother tongue and in foreign languages. A good translator who is fluent in several foreign languages. First of all, the concept is laying and language translation. The translator must always cultivate more extensive comprehensive knowledge. The school has been offering a lot but not enough, need to learn more about the culture and civilisation of their country and of the country that I know.
đang được dịch, vui lòng đợi..
