Điều 161. Quyền của chủ sở hữu nhà ở là tổ chức, cá nhân nước ngoài1.  dịch - Điều 161. Quyền của chủ sở hữu nhà ở là tổ chức, cá nhân nước ngoài1.  Anh làm thế nào để nói

Điều 161. Quyền của chủ sở hữu nhà


Điều 161. Quyền của chủ sở hữu nhà ở là tổ chức, cá nhân nước ngoài
1. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm a khoản 1 Điều 159 của Luật này được thực hiện các quyền của chủ sở hữu nhà ở theo quy định tại Điều 10 của Luật này; trường hợp xây dựng nhà ở trên đất thuê thì chỉ được quyền cho thuê nhà ở.
2. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều 159 của Luật này có các quyền của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam nhưng phải tuân thủ các quy định sau đây:
a) Chỉ được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu không quá 30% số lượng căn hộ trong một tòa nhà chung cư; nếu là nhà ở riêng lẻ bao gồm nhà biệt thự, nhà ở liền kề thì trên một khu vực có số dân tương đương một đơn vị hành chính cấp phường chỉ được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu không quá hai trăm năm mươi căn nhà.
Trường hợp trong một khu vực có số dân tương đương một đơn vị hành chính cấp phường mà có nhiều nhà chung cư hoặc đối với nhà ở riêng lẻ trên một tuyến phố thì Chính phủ quy định, cụ thể số lượng căn hộ, số lượng nhà ở riêng lẻ mà tổ chức, cá nhân nước ngoài được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu;
b) Trường hợp được tặng cho, được thừa kế nhà ở không thuộc diện quy định tại điểm b khoản 2 Điều 159 của Luật này hoặc vượt quá số lượng nhà ở quy định tại điểm a khoản này thì chỉ được hưởng giá trị của nhà ở đó;
c) Đối với cá nhân nước ngoài thì được sở hữu nhà ở theo thỏa thuận trong các giao dịch hợp đồng mua bán, thuê mua, tặng cho nhận thừa kế nhà ở nhưng tối đa không quá 50 năm, kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận và có thể được gia hạn thêm theo quy định của Chính phủ nếu có nhu cầu; thời hạn sở hữu nhà ở phải được ghi rõ trong Giấy chứng nhận.
Trường hợp cá nhân nước ngoài kết hôn với công dân Việt Nam hoặc kết hôn với người Việt Nam định cư ở nước ngoài thì được sở hữu nhà ở ổn định, lâu dài và có các quyền của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam;
d) Đối với tổ chức nước ngoài thì được sở hữu nhà ở theo thỏa thuận trong các giao dịch hợp đồng mua bán, thuê mua, tặng cho, nhận thừa kế nhà ở nhưng tối đa không vượt quá thời hạn ghi trong Giấy chứng nhận đầu tư cấp cho tổ chức đó, bao gồm cả thời gian được gia hạn thêm; thời hạn sở hữu nhà ở được tính từ ngày tổ chức được cấp Giấy chứng nhận và được ghi rõ trong Giấy chứng nhận này;
đ) Trước khi hết hạn sở hữu nhà ở theo quy định của Luật này, chủ sở hữu có thể tặng cho hoặc bán nhà ở này cho các đối tượng thuộc diện được sở hữu nhà ở tại Việt Nam; nếu quá thời hạn được sở hữu nhà ở mà chủ sở hữu không thực hiện bán, tặng cho thì nhà ở đó thuộc sở hữu nhà nước.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 161. The rights of the owner of the House is held, foreign individuals1. organizations, foreign individuals stipulated in art. 159 of this Law Thing is made the rights of house owners as stipulated in article 10 of this law; the case building houses on land rent, only be right for rental housing.2. organizations, foreign individuals specified in point b and point c of paragraph 1 to article 159 of this law had the rights of house owners in Vietnam but citizens must comply with the following provisions:a) Only be buy, hire purchase, receive gifts, inheritance and owning no more than 30% of the number of apartments in a condominium; If the individual housing including villas, houses in the adjacent areas have a population equivalent of a ward-level administrative units only be buy, hire-purchase, receive gifts, inheritance and property not exceeding two hundred and fifty homes.The case in an area that has a population equivalent to a ward-level administrative unit that has many condominium or for individual houses on a street, the Government regulations, in particular the number of apartments, the number of individual houses that held, foreign individuals are buying , hire-purchase, receive gifts, inheritance and property;b) cases is donated to, inherited the House in not specified in point b of paragraph 2 Article 159 of this law or in excess of the number of houses specified in point a of this paragraph shall only be entitled to the value of that House;c) for foreign individuals shall be owned houses under the agreement in the transaction of purchase contract, hire purchase, donate to receive housing inheritance but must not exceed 50 years from the date the certificate was issued and may be renewed in accordance with the request of the Government; the time limit for the House property must be specified in the certificate.The case of foreign individuals married to citizens of Vietnam or married to Vietnam settled in foreign countries shall be owned homes in stable, long-term and have the rights of house owners in Vietnam citizens;d) for foreign organizations shall be owned houses under the agreement in the transaction of purchase contract, hire purchase, donation, inheritance of housing but does not exceed the maximum time limit stated in the certificate of the investment grant for that organization, including time to be renewed; the time limit for the House property is calculated from the date the certification was held and was clearly in this certificate;DD) before the expiration of house property as per the provisions of this law, the owner can donate or sell this House for objects in an owned housing in Vietnam; If the time limit is owned the House in which the owner did not execute the sale, donate to the House that owned the State.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Article 161. The rights of homeowners in the organizations and individuals abroad
1. Organizations and individuals specified in paragraph 1 of Article 159 of this law is to exercise the rights of owners of housing under the provisions of Article 10 of this Law; case housing construction on leased land, only to rent housing.
2. Organizations and individuals defined in point b and c, Clause 1 of Article 159 of this Law the rights of homeowners in Vietnam but as citizens must comply with the following provisions:
a) Only purchase, hire purchase, donation, inheritance and owning no more than 30% of apartments in an apartment building; if the individual houses include villas, semi-detached houses are in an area with a population equivalent of a ward-level administrative units may only purchase, hire purchase, donation, inheritance and ownership not exceeding two hundred and fifty houses.
Where in a region with a population equivalent of a ward-level administrative units that have many condominiums or for individual houses on a street, the Government shall, specifically the number of apartments, the number of individual houses which organizations and individuals overseas purchasing, leasing, donation, inheritance and property;
b) If the donee, inherited house in ineligible specified in clause 2 of Article 159 of this Law or exceed the number of houses stipulated in this clause shall only be entitled to the value of such house;
c) For individuals, the owned housing as agreed in the contract of sale transactions, leasing, donation or inheritance in but not exceeding 50 years from the date of issuance and certificate can be extended as prescribed by the Government if they wish; Housing ownership period must be specified in the certificate.
Where a foreign individual citizen married to Vietnam or married to a Vietnam residing abroad, the house is owned stable, long long and has the rights of homeowners in Vietnam as citizens;
d) For foreign entities, the ownership of housing as agreed in the contract of sale transactions, hire purchase, donation or inherit houses but not exceeding the time limit stated in the investment certificate issued to that organization, including extended time; Housing ownership period is calculated from the date the organization was granted the certificate and specified in this certificate;
e) Prior to the expiration of housing property under the provisions of this Law, the owner can donate or sell these houses to the entities eligible to own houses in Vietnam; if the duration is owned houses that the owners not to sell or donate the house in which state owned.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: