6) Khiếu nại, tranh chấp và trọng tàiKhông áp dụng Ban giải quyết tran dịch - 6) Khiếu nại, tranh chấp và trọng tàiKhông áp dụng Ban giải quyết tran Anh làm thế nào để nói

6) Khiếu nại, tranh chấp và trọng t

6) Khiếu nại, tranh chấp và trọng tài
Không áp dụng Ban giải quyết tranh chấp.
Theo đó, bất cứ khi nào phát sinh tranh chấp giữa các bên liên quan đến Hợp đồng hoặc phát sinh từ Hợp đồng hoặc việc thi công Công trình, bao gồm cả bất cứ tranh chấp nào liên quan đến việc Chứng nhận, xác định, hướng dẫn, ý kiến hoặc đánh giá của Nhà tư vấn, mỗi bên có thể đề xuất bằng văn bản việc Hòa giải tranh chấp gửi cho bên kia, có gửi bản sao cho nhà Tư vấn. Trong vòng 56 ngày sau khi nhận được ý kiến này, hoặc trong vòng khoảng thời gian khác như được thống nhất giữa các bên, các bên cố gắng giải quyết tranh chấp bằng hòa giải trước khi khởi kiện. Tuy nhiên, trừ khi các bên có thỏa thuận khác, việc trọng tài phân xử có thể tiến hành vào hoặc sau ngày thông báo không thỏa mãn và dự định khởi kiện được đưa ra, thậm chí đã không có một cố gắng hòa giải nào.
Trọng tài phân xử với thủ tục phân xử được tiến hành phù hợp với luật pháp tại Việt Nam.
Nơi phân xử sẽ là Tòa án nhân dân Thành phố Hà Nội.
Ngôn ngữ trọng tài là tiếng Việt.
Các trọng tài sẽ có toàn quyền được xem xét, duyệt lại mọi chứng chỉ, xác định, hướng dẫn, các ý kiến hoặc đánh giá của Nhà tư vấn liên quan đến tranh chấp. Sẽ không gì làm cản trở việc Nhà tư vấn và đại diện các Bên được gọi ra làm chứng và đưa ra các chứng cớ trước các trọng tài về bất kỳ vấn đề liên quan đến tranh chấp.
Sẽ không bên nào bị hạn chế trong việc đưa ra trước các trọng tài những bằng chứng hay luận cứ trước đây hoặc những lý do không thỏa mãn được nêu ra trong thông báo không thỏa mãn.
Việc trọng tài phân xử có thể được bắt đầu trước hoặc sau khi hoàn thành công trình. Trách nhiệm của các Bên, của Nhà tư vấn sẽ không bị thay đổi bởi bất kỳ lý do nào gây ra bởi việc phân xử trọng tài được diễn ra trong quá trình thực hiện.
7) Tài liệu hợp đồng
Tài liệu hợp đồng bao gồm:
- Số lượng bản gốc tiếng Anh: 5 bộ (Chủ đầu tư: 2 bộ; nhà thầu: 3 bộ).
- Số lượng bản gốc tiếng Việt: 5 bộ (Chủ đầu tư: 2 bộ; nhà thầu: 3 bộ).
- Số lượng bản sao tiếng Anh: 6 bộ đầy đủ (Nhà thầu); 6 bộ đầy đủ, 4 quyển Hợp đồng, 4 quyển BOQ đề giá (Chủ đầu tư).
- Số lượng bản sao tiếng Việt: 6 bộ đầy đủ (Nhà thầu); 6 bộ đầy đủ, 4 quyển Hợp đồng, 4 quyển BOQ đề giá (Chủ đầu tư).
Hồ sơ dự thầu của Nhà thầu phải được dịch sang tiếng Anh và bản dịch phần biện pháp thi công của Hồ sơ đề xuất kỹ thuật của Nhà thầu phải được dịch thuật công chứng bởi cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
Toàn bộ chi phí đến vấn đề này sẽ do Nhà thầu chi trả.
8) Bảo hiểm mọi rủi ro xây dựng và trách nhiệm đối với bên thứ ba
- Khoản giảm trừ tối đa đối với bảo hiểm rủi ro của Chủ đầu tư: 200.000.000 VNĐ
- Giới hạn giá trị bảo hiểm trách nhiệm bên thứ ba: 50.000.000.000 VNĐ.
Hai bên thống nhất Điều khoản tham chiếu bảo hiểm như Phụ lục 2. Theo đó, nhà thầu lấy tối thiểu 3 báo giá của 3 nhà bảo hiểm khác nhau và đề xuất lựa chọn nhà bảo hiểm để Chủ đầu tư xem xét và chấp thuận.
V. GIÁ HỢP ĐỒNG
Giá trị Hợp đồng thoả thuận: 516.404.120.088 VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm mười sáu tỷ, bốn trăm linh bốn triệu, một trăm hai mươi nghìn, không trăm tám mươi tám đồng).
Trong đó:
- Giá xây dựng và thiết bị: 405.082.657.187 VNĐ (Bằng chữ: Bốn trăm linh năm tỷ, không trăm tám mươi hai triệu, sáu trăm năm mươi bảy nghìn, một trăm tám mươi bảy đồng)
- Khoản tạm tính chi tiết: 538.361.075 VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm ba mươi tám triệu, ba trăm sáu mươi mốt nghìn, không trăm bảy mươi lăm đồng)
- Khoản tạm tính cho dự phòng: 63.837.272.727 VNĐ (Bằng chữ: Sáu mươi ba tỷ, tám trăm ba mươi bảy triệu, hai trăm bảy mươi hai nghìn, bảy trăm hai mươi bảy đồng)
- Thuế GTGT: 46.945.829.099 (Bằng chữ: Bốn mươi sáu tỷ, chín trăm bốn mươi lăm triệu, tám trăm hai mươi chín nghìn, không trăm chín mươi chín đồng).
V. KẾT LUẬN
Nhà thầu sẽ chuẩn bị và hoàn thiện Bảng tiên lượng theo biên bản đàm phán và đính kèm như một bộ phận của Hợp đồng.
Biên bản cuộc họp được lập thành 06 bản gốc tiếng Việt và 06 bản gốc tiếng Anh. Mỗi bên giữ 03 bản tiếng Việt và 03 bản tiếng Anh.
Trong trường hợp có sự sai khác, bản tiếng Anh sẽ là bản chính.

THAY MẶT CHỦ ĐẦU TƯ




Nguyễn Quốc Trung THAY MẶT NHÀ THẦU




Trần Đăng Tú

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
6) Khiếu nại, tranh chấp và trọng tàiKhông áp dụng Ban giải quyết tranh chấp. Theo đó, bất cứ khi nào phát sinh tranh chấp giữa các bên liên quan đến Hợp đồng hoặc phát sinh từ Hợp đồng hoặc việc thi công Công trình, bao gồm cả bất cứ tranh chấp nào liên quan đến việc Chứng nhận, xác định, hướng dẫn, ý kiến hoặc đánh giá của Nhà tư vấn, mỗi bên có thể đề xuất bằng văn bản việc Hòa giải tranh chấp gửi cho bên kia, có gửi bản sao cho nhà Tư vấn. Trong vòng 56 ngày sau khi nhận được ý kiến này, hoặc trong vòng khoảng thời gian khác như được thống nhất giữa các bên, các bên cố gắng giải quyết tranh chấp bằng hòa giải trước khi khởi kiện. Tuy nhiên, trừ khi các bên có thỏa thuận khác, việc trọng tài phân xử có thể tiến hành vào hoặc sau ngày thông báo không thỏa mãn và dự định khởi kiện được đưa ra, thậm chí đã không có một cố gắng hòa giải nào.Trọng tài phân xử với thủ tục phân xử được tiến hành phù hợp với luật pháp tại Việt Nam. Nơi phân xử sẽ là Tòa án nhân dân Thành phố Hà Nội.Ngôn ngữ trọng tài là tiếng Việt.Các trọng tài sẽ có toàn quyền được xem xét, duyệt lại mọi chứng chỉ, xác định, hướng dẫn, các ý kiến hoặc đánh giá của Nhà tư vấn liên quan đến tranh chấp. Sẽ không gì làm cản trở việc Nhà tư vấn và đại diện các Bên được gọi ra làm chứng và đưa ra các chứng cớ trước các trọng tài về bất kỳ vấn đề liên quan đến tranh chấp.Sẽ không bên nào bị hạn chế trong việc đưa ra trước các trọng tài những bằng chứng hay luận cứ trước đây hoặc những lý do không thỏa mãn được nêu ra trong thông báo không thỏa mãn. Việc trọng tài phân xử có thể được bắt đầu trước hoặc sau khi hoàn thành công trình. Trách nhiệm của các Bên, của Nhà tư vấn sẽ không bị thay đổi bởi bất kỳ lý do nào gây ra bởi việc phân xử trọng tài được diễn ra trong quá trình thực hiện.7) Tài liệu hợp đồngTài liệu hợp đồng bao gồm:- Số lượng bản gốc tiếng Anh: 5 bộ (Chủ đầu tư: 2 bộ; nhà thầu: 3 bộ).- Số lượng bản gốc tiếng Việt: 5 bộ (Chủ đầu tư: 2 bộ; nhà thầu: 3 bộ).- Số lượng bản sao tiếng Anh: 6 bộ đầy đủ (Nhà thầu); 6 bộ đầy đủ, 4 quyển Hợp đồng, 4 quyển BOQ đề giá (Chủ đầu tư).- Số lượng bản sao tiếng Việt: 6 bộ đầy đủ (Nhà thầu); 6 bộ đầy đủ, 4 quyển Hợp đồng, 4 quyển BOQ đề giá (Chủ đầu tư).Hồ sơ dự thầu của Nhà thầu phải được dịch sang tiếng Anh và bản dịch phần biện pháp thi công của Hồ sơ đề xuất kỹ thuật của Nhà thầu phải được dịch thuật công chứng bởi cơ quan nhà nước có thẩm quyền.Toàn bộ chi phí đến vấn đề này sẽ do Nhà thầu chi trả.8) Bảo hiểm mọi rủi ro xây dựng và trách nhiệm đối với bên thứ ba- Khoản giảm trừ tối đa đối với bảo hiểm rủi ro của Chủ đầu tư: 200.000.000 VNĐ- Giới hạn giá trị bảo hiểm trách nhiệm bên thứ ba: 50.000.000.000 VNĐ.Hai bên thống nhất Điều khoản tham chiếu bảo hiểm như Phụ lục 2. Theo đó, nhà thầu lấy tối thiểu 3 báo giá của 3 nhà bảo hiểm khác nhau và đề xuất lựa chọn nhà bảo hiểm để Chủ đầu tư xem xét và chấp thuận.V. GIÁ HỢP ĐỒNG Giá trị Hợp đồng thoả thuận: 516.404.120.088 VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm mười sáu tỷ, bốn trăm linh bốn triệu, một trăm hai mươi nghìn, không trăm tám mươi tám đồng). Trong đó:- Giá xây dựng và thiết bị: 405.082.657.187 VNĐ (Bằng chữ: Bốn trăm linh năm tỷ, không trăm tám mươi hai triệu, sáu trăm năm mươi bảy nghìn, một trăm tám mươi bảy đồng) - Khoản tạm tính chi tiết: 538.361.075 VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm ba mươi tám triệu, ba trăm sáu mươi mốt nghìn, không trăm bảy mươi lăm đồng)- Khoản tạm tính cho dự phòng: 63.837.272.727 VNĐ (Bằng chữ: Sáu mươi ba tỷ, tám trăm ba mươi bảy triệu, hai trăm bảy mươi hai nghìn, bảy trăm hai mươi bảy đồng) - Thuế GTGT: 46.945.829.099 (Bằng chữ: Bốn mươi sáu tỷ, chín trăm bốn mươi lăm triệu, tám trăm hai mươi chín nghìn, không trăm chín mươi chín đồng).V. KẾT LUẬNNhà thầu sẽ chuẩn bị và hoàn thiện Bảng tiên lượng theo biên bản đàm phán và đính kèm như một bộ phận của Hợp đồng.Biên bản cuộc họp được lập thành 06 bản gốc tiếng Việt và 06 bản gốc tiếng Anh. Mỗi bên giữ 03 bản tiếng Việt và 03 bản tiếng Anh. Trong trường hợp có sự sai khác, bản tiếng Anh sẽ là bản chính.THAY MẶT CHỦ ĐẦU TƯNguyễn Quốc Trung THAY MẶT NHÀ THẦUTrần Đăng Tú
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
6) Complaints, disputes and arbitration
Not applicable Dispute Settlement Board.
Accordingly, whenever a dispute arises between the parties relating to or arising from the contract or construction contract works , including any dispute regarding the certification, identification, guidance, opinion or assessment of the consultation, either party may propose in writing the Mediation to the other party dispute , have sent a copy to the Consultant. Within 56 days after receipt of this opinion, or within such other time period agreed between the parties, the parties to try to resolve disputes through mediation before lawsuits. However, unless the parties agree otherwise, the arbitration can be conducted on or after the date the notice is not satisfied and intends to sue is made, there is not even an attempt mediation .
arbitration for arbitration procedure is conducted in accordance with the law in Vietnam.
It will be adjudicated people's Court of Hanoi.
The language is Vietnamese referees.
The referees will have full the right to review, revise any certificate, identification, guidance, comments or reviews related to consultant dispute. What will not impede the consultant and representatives of the Parties is called to testify and give evidence before the arbitrators on any matter relating to the dispute.
It would neither party is limited in brought before the arbitrator evidence or arguments previously or unsatisfactory reasons outlined in the notice are not satisfied.
the arbitration may be commenced before or after completion of works. The responsibilities of the Parties, the consultant will not be changed by any reason caused by the arbitration is taking place in the implementation process.
7) Contract Documents
Contract Documents including :
- Number of English original: 5 sets (investor: 2 sets; contractors: 3 sets).
- the number of Vietnamese original: 5 sets (investor: 2 sets; contractors: 3 sets) .
- Number of copies English: 6 full sets (contractor); 6 full set, 4 book contract, 4 books priced BOQ (Investor).
- The number of copies Vietnamese: 6 full sets (contractor); 6 full set, 4 book contract, 4 books priced BOQ (Investor).
The bids of the contractors must be translated into English and the translation section of the construction methods proposed technical dossier of contractors must be notarized translation by state agencies competent.
the entire cost of this issue will be paid by the contractor.
8) Insurance of construction all risks and liability for third parties
- the maximum deduction for hedging of owner: 200,000,000 VND
- limit values ​​liability insurance third party: 50 billion VND.
the two parties agreed on terms of reference as additives insurance Contents 2. Accordingly, the contractors take at least 3 quotations from 3 different insurers and recommended the selection of insurance for investor review and approval.
V. PRICE CONTRACT
Contract Value agreement: VND 516 404 120 088 (in words: Five hundred and sixteen billion, four hundred and four million, one hundred and twenty thousand, eight hundred and eighty-co).
In particular:
- The building Construction and equipment: VND 405 082 657 187 (in words: four hundred and five billion, two hundred and eighty million, six hundred and fifty-seven thousand, one hundred and eighty seven co)
- Paragraph provisional details: 538 361 075 VND (in words: five hundred and thirty eight million, three hundred and sixty-one thousand, five hundred and seventy-dong)
- Paragraph provisional prevention: 63,837,272,727 VND (in words: sixty three billion, eight hundred and three twenty-seven million, two hundred and seventy-two thousand, seven hundred and twenty-seven copper)
- VAT: 46,945,829,099 (in words: forty-six billion, nine hundred and forty-five million, eight hundred and twenty nine thousand, not hundred ninety-nine copper).
V. CONCLUSION
The Contractor shall prepare and complete records BOQ under negotiation and included as part of the contract.
The minutes of the meeting shall be made ​​in 06 Vietnamese and 06 original English original. Each party holds 03 Vietnamese and 03 in English.
In case of any discrepancy, the English version will be the original. BEHALF OF INVESTOR Nguyen Quoc Trung BEHALF OF CONTRACTOR Tran Dang Tu













đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: