Biên dịch và phiên dịch luôn là công việc khó khăn, người biên, phiên dịch luôn phải làm việc các ngôn ngữ khác nhau và ngôn ngữ nào cũng có những vấn đề về ngữ pháp, ngữ nghĩa, từ vựng... Bên cạnh đó các yếu tố văn hóa khác nhau cũng gây nhiều trở ngại cho người biên, phiên dịch và đòi hỏi hỏi họ luôn phải nỗ lực học hỏi và nắm vững những sự khác biệt đó để có được một sản phẩm dịch chất lượng.Là một sinh viên khoa tiếng anh thương mại, chuyên ngành biên-phiên dịch tiếng anh, tôi rất quan tâm đến chuyên ngành khoa học dịch thuật, nhưng không chỉ mặt lý thuyết mà còn thực hành. Cá nhân tôi may mắn được thực tập tại công ty NST. Thông qua quá trình thực tập và làm việc tại công ty , tôi nhận thấy đề tài: Khảo sát các phương pháp dịch tại công ty NST là một đề tài thú vị, thích hợp với chuyên ngành học của mình, chính vì vậy tôi đã lựa chọn làm đề tài của mình.Trong khuôn khổ của bài nghiên cứu, tôi tập trung nghiên cứu các vấn đề dịch thuật, các văn bản hợp đồng tại công ty mà tôi được thực hành dịch thuật. Thông qua đó, để rút ra được những nét đặc biệt trong phương pháp dịch thuật và xử lý vấn đề dịch thuật tại công ty NST
đang được dịch, vui lòng đợi..