According to the Nida (1964), there's reason to supplement about meaning in translation aims to generate the feel of natural poetry translation. Unlike the equivalent meaning had been used to keep the sense, Addition is used primarily to achieve a certain communication functions.Some suggest that the addition be used only to create the natural in the translated text.So, instead of just doing the work should convey the spirit content right in the sense that translation, the translator has to do more work again is adding more meaning than the original language structure to create the natural, consistent with the cultural characteristics of the ethnic language translation. Through the survey, in the poetry of Black stars we acquire language signals are shifting and are adding more meaning as follows:
đang được dịch, vui lòng đợi..
