CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúcHỢP ĐỒNG  dịch - CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự do - Hạnh phúcHỢP ĐỒNG  Anh làm thế nào để nói

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐ

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

HỢP ĐỒNG KINH TẾ
(V/v: Cung cấp thiết bị báo cháy)
Số: 205 /2015/HĐKT/TRUONGSON-HTVN
 Căn cứ Bộ luật dân sự của Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam số 33/2005/QH11 ngày 14/06/2005;
 Căn cứ Luật Thương mại số 36/2005/QH11 của Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ngày 14/06/2005 và các Nghị định quy định chi tiết thi hành;
 Căn cứ vào nhu cầu và khả năng của hai bên.
Hôm nay, ngày tháng năm 2015, tại Hà Nội, chúng tôi gồm:
BÊN A: CÔNG TY CP THƯƠNG MẠI VÀ CÔNG NGHỆ HT VIỆT NAM
Địa chỉ : Phòng 20 – E4, Phố Phương Mai, Phường Phương Mai, Quận Đống Đa, TP.Hà Nội
Mã số thuế : 0102572616
Điện thoại : 04.35761869 Fax: 04.35761869
Tài khoản số : 1100182133 - Tại Ngân hàng TMCP Sài Gòn - Hà Nội - CN Tây Hà Nội -
PGD Nguyễn Trãi
Đại diện bởi : Ông Dương Mạnh Hùng - Chức vụ: Chủ tịch HĐQT
BÊN B: CÔNG TY CỔ PHẦN CÔNG NGHỆ VÀ TỰ ĐỘNG TRƯỜNG SƠN
Địa chỉ : Số 11, Ngách 27, Ngõ 381, Đường Nguyễn Khang, Phường Yên Hòa, Quận Cầu Giấy, Thành phố Hà Nội.
Điện thoại : 04.66539345
Mã số thuế : 0104264913
Tài khoản số : 10159928 tại ngân hàng Sacombank – CN Thanh Xuân
Đại diện : Ông Nguyễn Văn Sơn Chức vụ: Tổng Giám Đốc







Sau khi bàn bạc hai bên đồng ý ký hợp đồng với các điều khoản và điều kiện dưới đây:
ĐIỀU 1: NỘI DUNG HỢP ĐỒNG
1.1. Bên B đồng ý cung cấp các thiết bị báo cháy cho bên A theo Phụ lục đính kèm.
1.2. Danh sách hàng hóa, dịch vụ trong phạm vi cung cấp dịch vụ được đính kèm trong phụ lục. Các phụ lục đính kèm là một phần không thể tách rời của hợp đồng này.
1.3. Bên B đồng ý cung cấp thêm các vật tư linh kiện khác nếu Bên A có yêu cầu nâng cấp hệ thống theo các hợp đồng riêng.
ĐIỀU 2: THỜI GIAN, ĐỊA ĐIỂM VÀ PHƯƠNG THỨC GIAO NHẬN HÀNG HÓA
- Thời gian giao hàng từ 3 – 5 ngày kể từ ngày hai bên ký hợp đồng.
- Địa điểm giao hàng: tại văn phòng bên A trong nội thành Hà Nội
- Bên B chịu trách nhiệm toàn bộ chi phí vận chuyển hàng đến đúng địa điểm giao hàng.
ĐIỀU 3: TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC BÊN
3.1 Trách nhiệm của bên B:
Bên B chịu trách nhiệm cung cấp các thiết bị báo cháy cho bên A với các mục như đã qui định tại điều 1, cụ thể như sau :
3.1.1. Cung cấp hàng hóa theo Phụ lục của Hợp đồng.
3.1.2. Đảm bảo giao hàng đúng thời hạn như Điều 2 của hợp đồng.
3.1.3. Cung cấp các chứng chỉ CO, CQ liên quan đến hàng hóa trong trường hợp bên A yêu cầu.
3.2 Trách nhiệm của bên A:
3.2.1 Tạo điều kiện thuận lợi để Bên B thực hiện việc cung cấp các thiết bị cho bên A.
3.2.2 Bên A phải cung cấp thông tin người liên lạc để Bên B có thể liên lạc khi cần thiết.
ĐIỀU 4: GIÁ TRỊ HỢP ĐỒNG VÀ PHƯƠNG THỨC THANH TOÁN
4.1 Giá trị của hợp đồng: Tổng giá trị hợp đồng đã có thuế VAT 10% là: 783,343,220 VNĐ
(Bằng chữ: Bẩy trăm tám ba triệu ba trăm bốn ba nghìn hai trăm hai mươi đồng./.)
(Chi tiết số lượng, đơn giá theo phụ lục hợp đồng. Phụ lục là phần đính kèm không thể tách rời của hợp đồng)
4.2 Phương thức thanh toán:
- Đồng tiền sử dụng để thanh toán là: Đồng Việt Nam
- Hình thức thanh toán: Thanh toán bằng chuyển khoản
- Toàn bộ giá trị thanh toán sẽ được chuyển khoản trực tiếp vào tài khoản của bên B theo số tài khoản được cung cấp trong hợp đồng này.
4.3 Thanh toán và thời hạn thanh toán:
- Lần 1: Bên A sẽ thanh toán cho bên B 30% giá trị hợp đồng tương ứng: 235,002,966 VNĐ
(Bằng chữ: Hai trăm ba lăm hai triệu, không linh hai nghìn, chín trăm sáu sáu đồng./.)
Ngay sau khi hợp đồng được ký
+ Giấy đề nghị tạm ứng
- Lần 2: Bên A thanh toán cho bên B 70% giá trị hợp đồng tương ứng: 548,340,254VNĐ
(Bằng chữ: Năm trăm bốn tám triệu, ba trăm bốn mươi nghìn, hai trăm lăm tư đồng./.) ngay khi bên A nhận được thông báo giao hàng và bên B nhận được tiền qua tài khoản hoặc bảo lãnh ngân hàng không hủy ngang của ngân hàng bên A
Bên B bàn giao cho bên A giấy tờ sau:
- Biên bản bàn giao hàng hoá
- Giấy đề nghị thanh toán
- Hóa đơn Giá trị gia tăng hợp lệ
- Giấy tờ CO/CQ của nhà sản xuất.
ĐIỀU 5: GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP THƯƠNG MẠI
5.1 Hai bên cam kết thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình đã nêu trong hợp đồng. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc sẽ cùng bàn bạc giải quyết trên tinh thần vì lợi ích đôi bên.
5.2 Trường hợp phát sinh những bất đồng không giải quyết được thì vụ việc sẽ đưa ra Toà án kinh tế. Quyết định của Toà án kinh tế là quyết định cuối cùng mà hai bên buộc phải tuân theo.
5.3 Mọi chi phí cho việc giải quyết tranh chấp tại toà án kinh tế sẽ do bên thua kiện chịu, trừ khi có thoả thuận khác.
ĐIỀU 6: BẢO HÀNH
- Thời hạn bảo hành: 12 tháng kể từ ngày hai Bên ký biên bản bàn giao nghiệm thu. Bảo hành theo tiêu chuẩn của nhà sản xuất
ĐIỀU 7: BẤT KHẢ KHÁNG
- Sau khi hợp đồng có hiệu lực, tất cả các trường hợp xảy ra ngoài sự kiểm soát của các bên ảnh hưởng trực tiếp đến việc thực hiện toàn bộ hoặc một phần nghĩa vụ hợp đồng được coi là trường hợp bất khả kháng.
- Trường hợp bất khả kháng bao gồm, nhưng không hạn chế, các trường hợp sau đây: Thiên tai, Tranh chấp lao động, bãi công, Động đất, hoả hoạn, lũ lụt, núi lửa, dịch bệnh và những thảm hoạ thiên nhiên khác, Chiến tranh, phá hoại, nội chiến.
- Bên bị cản trở việc thực hiện nghĩa vụ hợp đồng do trường hợp bất khả kháng phải thông báo ngay bằng văn bản cho phía bên kia và không quá 10 ngày sau khi sự việc xảy ra, nêu rõ sự bắt đầu, ngày bắt đầu, ngày dự tính kết thúc của sự việc.
- Trong trường hợp sự việc bất khả kháng được hai bên công nhận là đúng, bên gặp trường hợp bất khả kháng sẽ được trì hoãn thực hiện nghĩa vụ hợp đồng với thời gian tương ứng xảy ra bất khả kháng và không phải chịu bất cứ một thiệt hại nào do việc bất khả kháng gây ra.
- Nếu trường hợp bất khả kháng kéo dài liên tục hơn 02 tháng các bên tham gia hợp đồng sẽ cùng tham khảo ý kiến một bên thứ ba để xác định đúng nhất thời gian tạm hoãn thực hiện hợp đồng.
ĐIỀU 8: HIỆU LỰC HỢP ĐỒNG
- Hợp đồng có hiệu lực ngay sau khi Bên Bán nhận được tiền đặt cọc của Bên Mua.
- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở pháp lý mà Bên A, Bên B và các bên liên quan có nghĩa vụ thực hiện.
- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở để giải quyết tranh chấp giữa các bên. Các tranh chấp phát sinh ngoài Hợp đồng sẽ được giải quyết trên cơ sở các quy định của pháp luật có liên quan
ĐIỀU 9 : ĐIỀU KHOẢN CHUNG
- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký và nếu có vấn đề phát sinh cần thay đổi hay hiệu chỉnh sẽ được 2 bên thỏa thuận bổ sung bằng văn bản. Quyền lợi và nghĩa vụ của cả hai bên chỉ hoàn toàn đựợc giới hạn trong nội dung của Hợp đồng.
- Các phụ lục kèm theo là phần không thể tách rời của hợp đồng. Với việc ký kết hợp đồng này, việc sửa đổi hợp đồng chỉ có hiệu lực nếu được lập bằng văn bản và được ký kết bởi người đại diện hợp pháp của mỗi bên.
- Hợp đồng tự động thanh lý khi 2 bên hoàn tất nghĩa vụ với nhau trừ điều khoản bảo hành 12 tháng như Điều 6.
- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký, được lập thành 04 bản, bên A giữ 02 bản, bên B giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau.

ĐẠI DIỆN BÊN A
ĐẠI DIỆN BÊN B



0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence-freedom-happinessECONOMIC CONTRACT(V/v: supplied fire alarms)Number: 205/2015/HĐKT/TRUONGSON-HTVN civil law base of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam no. 33/2005/QH11 on June 14, 2005; based commercial law 36/2005/QH11 of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 14, 2005 and the Decree detailing implementation; base on the needs and abilities of the two sides.Today, the date of 2015, in Hanoi, we include:PARTY A: COMMERCIAL JOINT STOCK COMPANY AND VIETNAM'S HT TECHNOLOGYAddress: room 20-E4, Phuong Mai Street, Phuong Mai Ward, Dong Da District, HO CHI MINH CITY. HanoiTax code: 0102572616Phone: 04.35761869 Fax: 04.35761869Account number: 1,100,182,133-In the Saigon commercial joint stock Bank-Hanoi-Hanoi-Western SUNPGD Nguyen TraiRepresented by: Mr. Duong Manh Hung – position: ChairmanSIDE B: TECHNOLOGY COMPANY AND AUTO PAINT SCHOOLSAddress: No. 11, Alley 27, lane 381, Khang Nguyen, Yen Hoa Ward, CAU Giay district, Ha Noi city.Phone: 04.66539345 Tax code: 0104264913Account number: 10,159,928 at Sacombank-CN Thanh XuanRepresentative: Mr. Nguyen Van son position: General Director After the discussions the two sides agreed to sign a contract with the terms and conditions below:Article 1: the CONTENT of the CONTRACT1.1. the party B agrees to provide alarms for party A according to the attached appendix.1.2. List of goods and services in the scope of supply of the service are enclosed in the annex. The attached appendix is an integral part of this contract.1.3. Party B agrees to provide additional supplies and other components if A Party has the required system upgrades under the private contract.Article 2: the TIME, place and METHOD of DELIVERY-Delivery time from 3-5 days after the two sides signed the contract.-Location: at A party Office in Hanoi City-Party B is responsible for the entire cost of shipping goods to the correct location.Article 3: RESPONSIBILITIES of the PARTIES3.1 responsibility of side B:Party B is responsible for supplying the detectors for A party with the item as defined in article 1, in particular as follows:3.1.1. Provision of goods according to the Appendix of the contract. 3.1.2. Ensuring delivery on time as article 2 of the contract.3.1.3. Provide the certification CO, CQ relates to goods in the case of A party requires.3.2 responsibilities of A party:3.2.1 Create favorable conditions to party B make the provision of equipment for A party.3.2.2 A Party must provide contact information to party B can communicate when necessary.Article 4: the VALUE of the CONTRACT and the PAYMENT METHOD4.1 value of contracts: the total value of the contract had a VAT of 10% is: 783,343,220 USD (In words: Seven hundred eight four three thousand three hundred three million two hundred twenty./.)(The quantity, unit price according to the Appendix. The annex is integral to the attachment of the contract)4.2 payment methods:-The currency used for payment is: Vietnam-Payment: payment by bank transfer-The entire payment value will be a direct transfer to the account of the party B according to the account number provided in this contract.4.3 payment and billing period:-1st: party A party B will pay 30% of the respective contract value: VND,966 235,002 (In words: two hundred three five two million, nine hundred two thousand components, not six six./.)Ngay sau khi hợp đồng được ký+ Giấy đề nghị tạm ứng- Lần 2: Bên A thanh toán cho bên B 70% giá trị hợp đồng tương ứng: 548,340,254VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm bốn tám triệu, ba trăm bốn mươi nghìn, hai trăm lăm tư đồng./.) ngay khi bên A nhận được thông báo giao hàng và bên B nhận được tiền qua tài khoản hoặc bảo lãnh ngân hàng không hủy ngang của ngân hàng bên A Bên B bàn giao cho bên A giấy tờ sau: - Biên bản bàn giao hàng hoá - Giấy đề nghị thanh toán - Hóa đơn Giá trị gia tăng hợp lệ - Giấy tờ CO/CQ của nhà sản xuất.ĐIỀU 5: GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP THƯƠNG MẠI5.1 Hai bên cam kết thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình đã nêu trong hợp đồng. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc sẽ cùng bàn bạc giải quyết trên tinh thần vì lợi ích đôi bên.5.2 Trường hợp phát sinh những bất đồng không giải quyết được thì vụ việc sẽ đưa ra Toà án kinh tế. Quyết định của Toà án kinh tế là quyết định cuối cùng mà hai bên buộc phải tuân theo.5.3 Mọi chi phí cho việc giải quyết tranh chấp tại toà án kinh tế sẽ do bên thua kiện chịu, trừ khi có thoả thuận khác.ĐIỀU 6: BẢO HÀNH-The warranty period: 12 months from the date the two sides signed the minutes of commissioning. Standard warranty of the manufacturer Article 7: FORCE MAJEURE-Once the contract is in effect, all of the cases occurred outside the control of the parties directly affected the realization of the whole or part of the obligations of the contract are regarded as cases of force majeure. -Cases of force majeure including, but not limited to, the following circumstances: natural disasters, labor disputes, strikes, earthquakes, fires, floods, volcanoes, diseases and other natural disasters, war, sabotage, civil war.-Parties hampered the implementation contract obligations due to unforeseen circumstances must immediately notify in writing to the other party and not more than 10 days after the incident, stating the start, start date, the scheduled ending day of the incident.-In case of unforeseen events are mutually recognized as correct, the party encounters unforeseen cases will be delayed service contracts with corresponding time unforeseen occur and not suffer any damage due to force majeure causes. - Nếu trường hợp bất khả kháng kéo dài liên tục hơn 02 tháng các bên tham gia hợp đồng sẽ cùng tham khảo ý kiến một bên thứ ba để xác định đúng nhất thời gian tạm hoãn thực hiện hợp đồng.ĐIỀU 8: HIỆU LỰC HỢP ĐỒNG- Hợp đồng có hiệu lực ngay sau khi Bên Bán nhận được tiền đặt cọc của Bên Mua.- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở pháp lý mà Bên A, Bên B và các bên liên quan có nghĩa vụ thực hiện.- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở để giải quyết tranh chấp giữa các bên. Các tranh chấp phát sinh ngoài Hợp đồng sẽ được giải quyết trên cơ sở các quy định của pháp luật có liên quanĐIỀU 9 : ĐIỀU KHOẢN CHUNG- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký và nếu có vấn đề phát sinh cần thay đổi hay hiệu chỉnh sẽ được 2 bên thỏa thuận bổ sung bằng văn bản. Quyền lợi và nghĩa vụ của cả hai bên chỉ hoàn toàn đựợc giới hạn trong nội dung của Hợp đồng.- Các phụ lục kèm theo là phần không thể tách rời của hợp đồng. Với việc ký kết hợp đồng này, việc sửa đổi hợp đồng chỉ có hiệu lực nếu được lập bằng văn bản và được ký kết bởi người đại diện hợp pháp của mỗi bên.- Hợp đồng tự động thanh lý khi 2 bên hoàn tất nghĩa vụ với nhau trừ điều khoản bảo hành 12 tháng như Điều 6.- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký, được lập thành 04 bản, bên A giữ 02 bản, bên B giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau. ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness ECONOMIC AGREEMENT (V / V: Provide smoke detectors) Number: 205/2015 / HĐKT / TRUONGSON-HTVN  Pursuant to the Civil Code Parliament of the Republic Socialist of Vietnam No. 33/2005 / QH11 dated 14/06/2005;  Pursuant to the Commercial Law No. 36/2005 / QH11 of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam Day 14/06/2005 and the decree detailing;  Based on the needs and capabilities of both parties. Today, on May 2015, in Hanoi, we are: Party A: COMPANY TRADE AND TECHNOLOGY CP HT VIETNAM Address: Room 20 - E4, Pho Phuong Mai Phuong Mai Ward, Dong Da District, Hanoi Tax code: 0102572616 Phone: 04.35761869 Fax: 04.35761869 Account number: 1100182133 - At Saigon Commercial Bank - Hanoi - Hanoi CN West - PGD Nguyen Trai Represented by: Mr. Duong Manh Hung - Position: Chairman PARTY: CORPORATION TECHNOLOGY AND AUTOMATION MARKET SON Address : No. 11, Alley 27, Lane 381, Nguyen Khang, Yen Hoa Ward, Cau Giay District, Hanoi. Tel: 04.66539345 Tax code: 0104264913 Account number: 10159928 at Sacombank - CN Thanh Xuan Dai Presented by: Mr. Nguyen Van Son Position: General Manager After discussing the two sides agreed to sign a contract with the terms and conditions below: Article 1: CONTENT CONTRACT 1.1. Party B agrees to provide smoke alarms to Party A under the attached Appendix. 1.2. List of goods and services within the service provider is attached in annex. The appendix is an integral part of this contract. 1.3. Party B agrees to provide additional supplies and other components if Party A is required to upgrade the system in accordance with the separate contract. ARTICLE 2: TIME, PLACE AND METHOD OF DELIVERY OF GOODS - The delivery time from 3-5 days of the two contracting parties. - Place of delivery: office party A in the city of Hanoi - Party B responsible for the full cost of transporting goods to the place of delivery. ARTICLE 3: RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES 3.1 Responsibilities of Party B: Party B is responsible to provide smoke alarms for party A to the position as specified in Article 1, as follows: 3.1.1. Provide goods according to Annex of the contract. 3.1.2. Ensure timely delivery as Article 2 of the contract. 3.1.3. Providing certified CO, CQ-related goods in case the A requirements. 3.2 Responsibilities of Party A: 3.2.1 Creating favorable conditions for Party B shall provide the devices for side A . 3.2.2 Party A must provide contact information to Party B can communicate if necessary. ARTICLE 4: VALUE OF CONTRACT AND PAYMENT 4.1 Value of contract: The total value of the contract 10% VAT is: VND 783,343,220 (in words: Seven hundred and eighty-three million three hundred forty three thousand two hundred twenty contract. /.) (More quantity, unit price contract annex. Annex is part inseparable attachment of contract) 4.2 Method of payment: - The currency used for payment of: Copper Vietnam - Forms of Payment: Payment by bank transfer - The entire value of the payment will be transferred direct deposit into the account of Party B under the account number provided in this contract. 4.3 Billing and payment term: - Stage 1: Party A will pay Party B 30% of the corresponding contract : 235,002,966 VND (In words: two hundred and thirty-five two million, not spirituality two thousand, nine hundred and sixty-six co. /.) As soon as the contract is signed + Request advance - 2nd: Party A will pay for Party B 70% of the contract value, respectively: 548,340,254VND (in words: five hundred forty-eight million, three hundred and forty thousand, two hundred and five private contract. /.) as soon as Party A receives the message delivery and party B receives money through the account or bank guarantee is irrevocable bank of Party A Party B to Party A handover following documents: - record of delivery of goods - Request for payment - Invoice Value Invalid increase - Papers CO / CQ by manufacturer. ARTICLE 5: COMMERCIAL DISPUTE RESOLUTION 5.1 The two sides pledged to fully implement its obligations stated in the contract. In the course of implementation, if any problems arise will discuss solutions in the spirit for the benefit both parties. 5.2 In case of disagreements can not be settled, the case will be brought to court economic. The decision of the Economic Court's final decision that the parties are required to follow. 5.3 All costs for the settlement of disputes in economic court by the losing party, unless otherwise agreed. ARTICLE 6: WARRANTY - Warranty Period: 12 months from the date when both parties sign the minutes of commissioning. The standard warranty of the manufacturer ARTICLE 7: FORCE MAJEURE - After the contract is in effect, all of the cases occur beyond the control of the parties directly affected the performance of all or a part of contractual obligations is considered to be cases of force majeure. - In case of force majeure including, but not limited to, the following circumstances: Natural disasters, labor disputes, strikes, earthquakes, fires , floods, volcanoes, epidemics and other natural disasters, war, destruction, civil war. - In hampered the implementation of contractual obligations due to force majeure circumstances shall immediately notify in writing for the other side and not more than 10 days after the incident, highlighting the start, start date, projected end date of the work. - In case of force majeure recognized by both parties is correct, the encounter case of force majeure will be delayed perform contractual obligations with the corresponding period occurred majeure and not suffer any damage from the force majeure cause. - If majeure case lasted more than 02 consecutive months the parties will jointly contract to consult a third party to determine the best time to perform the contract suspended. ARTICLE 8: EFFECTIVE CONTRACT - The contract takes effect immediately after the Seller received the Buyer's deposit. - The contract takes effect as the legal basis by Party A, Party B and the parties involved are obliged to implement. - Contract the effect is the basis for the settlement of disputes between the parties. All disputes arising out of this contract will be settled on the basis of the provisions of relevant laws ARTICLE 9: GENERAL PROVISIONS - The contract takes effect from the signing date and if there are problems that need to change or correction will be 2 additional parties agree in writing. The rights and obligations of both parties solely be limited to the contents of the contract. - The Appendix to the inseparable part of the contract. With the signing of this agreement, the contract modification shall be effective only if made ​​in writing and be signed by the legal representative of each party. - The contract is automatically liquidated when the two sides complete the definition together except for a 12 month warranty terms as Article 6 - The contract takes effect from the date of signing, made ​​04 copies, 02 copies Party A, Party B 02 copies have the same legal value. PARTY A PARTY B





























































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: