THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence-freedom-happinessECONOMIC CONTRACT(V/v: supplied fire alarms)Number: 205/2015/HĐKT/TRUONGSON-HTVN civil law base of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam no. 33/2005/QH11 on June 14, 2005; based commercial law 36/2005/QH11 of the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam on June 14, 2005 and the Decree detailing implementation; base on the needs and abilities of the two sides.Today, the date of 2015, in Hanoi, we include:PARTY A: COMMERCIAL JOINT STOCK COMPANY AND VIETNAM'S HT TECHNOLOGYAddress: room 20-E4, Phuong Mai Street, Phuong Mai Ward, Dong Da District, HO CHI MINH CITY. HanoiTax code: 0102572616Phone: 04.35761869 Fax: 04.35761869Account number: 1,100,182,133-In the Saigon commercial joint stock Bank-Hanoi-Hanoi-Western SUNPGD Nguyen TraiRepresented by: Mr. Duong Manh Hung – position: ChairmanSIDE B: TECHNOLOGY COMPANY AND AUTO PAINT SCHOOLSAddress: No. 11, Alley 27, lane 381, Khang Nguyen, Yen Hoa Ward, CAU Giay district, Ha Noi city.Phone: 04.66539345 Tax code: 0104264913Account number: 10,159,928 at Sacombank-CN Thanh XuanRepresentative: Mr. Nguyen Van son position: General Director After the discussions the two sides agreed to sign a contract with the terms and conditions below:Article 1: the CONTENT of the CONTRACT1.1. the party B agrees to provide alarms for party A according to the attached appendix.1.2. List of goods and services in the scope of supply of the service are enclosed in the annex. The attached appendix is an integral part of this contract.1.3. Party B agrees to provide additional supplies and other components if A Party has the required system upgrades under the private contract.Article 2: the TIME, place and METHOD of DELIVERY-Delivery time from 3-5 days after the two sides signed the contract.-Location: at A party Office in Hanoi City-Party B is responsible for the entire cost of shipping goods to the correct location.Article 3: RESPONSIBILITIES of the PARTIES3.1 responsibility of side B:Party B is responsible for supplying the detectors for A party with the item as defined in article 1, in particular as follows:3.1.1. Provision of goods according to the Appendix of the contract. 3.1.2. Ensuring delivery on time as article 2 of the contract.3.1.3. Provide the certification CO, CQ relates to goods in the case of A party requires.3.2 responsibilities of A party:3.2.1 Create favorable conditions to party B make the provision of equipment for A party.3.2.2 A Party must provide contact information to party B can communicate when necessary.Article 4: the VALUE of the CONTRACT and the PAYMENT METHOD4.1 value of contracts: the total value of the contract had a VAT of 10% is: 783,343,220 USD (In words: Seven hundred eight four three thousand three hundred three million two hundred twenty./.)(The quantity, unit price according to the Appendix. The annex is integral to the attachment of the contract)4.2 payment methods:-The currency used for payment is: Vietnam-Payment: payment by bank transfer-The entire payment value will be a direct transfer to the account of the party B according to the account number provided in this contract.4.3 payment and billing period:-1st: party A party B will pay 30% of the respective contract value: VND,966 235,002 (In words: two hundred three five two million, nine hundred two thousand components, not six six./.)Ngay sau khi hợp đồng được ký+ Giấy đề nghị tạm ứng- Lần 2: Bên A thanh toán cho bên B 70% giá trị hợp đồng tương ứng: 548,340,254VNĐ (Bằng chữ: Năm trăm bốn tám triệu, ba trăm bốn mươi nghìn, hai trăm lăm tư đồng./.) ngay khi bên A nhận được thông báo giao hàng và bên B nhận được tiền qua tài khoản hoặc bảo lãnh ngân hàng không hủy ngang của ngân hàng bên A Bên B bàn giao cho bên A giấy tờ sau: - Biên bản bàn giao hàng hoá - Giấy đề nghị thanh toán - Hóa đơn Giá trị gia tăng hợp lệ - Giấy tờ CO/CQ của nhà sản xuất.ĐIỀU 5: GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP THƯƠNG MẠI5.1 Hai bên cam kết thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình đã nêu trong hợp đồng. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc sẽ cùng bàn bạc giải quyết trên tinh thần vì lợi ích đôi bên.5.2 Trường hợp phát sinh những bất đồng không giải quyết được thì vụ việc sẽ đưa ra Toà án kinh tế. Quyết định của Toà án kinh tế là quyết định cuối cùng mà hai bên buộc phải tuân theo.5.3 Mọi chi phí cho việc giải quyết tranh chấp tại toà án kinh tế sẽ do bên thua kiện chịu, trừ khi có thoả thuận khác.ĐIỀU 6: BẢO HÀNH-The warranty period: 12 months from the date the two sides signed the minutes of commissioning. Standard warranty of the manufacturer Article 7: FORCE MAJEURE-Once the contract is in effect, all of the cases occurred outside the control of the parties directly affected the realization of the whole or part of the obligations of the contract are regarded as cases of force majeure. -Cases of force majeure including, but not limited to, the following circumstances: natural disasters, labor disputes, strikes, earthquakes, fires, floods, volcanoes, diseases and other natural disasters, war, sabotage, civil war.-Parties hampered the implementation contract obligations due to unforeseen circumstances must immediately notify in writing to the other party and not more than 10 days after the incident, stating the start, start date, the scheduled ending day of the incident.-In case of unforeseen events are mutually recognized as correct, the party encounters unforeseen cases will be delayed service contracts with corresponding time unforeseen occur and not suffer any damage due to force majeure causes. - Nếu trường hợp bất khả kháng kéo dài liên tục hơn 02 tháng các bên tham gia hợp đồng sẽ cùng tham khảo ý kiến một bên thứ ba để xác định đúng nhất thời gian tạm hoãn thực hiện hợp đồng.ĐIỀU 8: HIỆU LỰC HỢP ĐỒNG- Hợp đồng có hiệu lực ngay sau khi Bên Bán nhận được tiền đặt cọc của Bên Mua.- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở pháp lý mà Bên A, Bên B và các bên liên quan có nghĩa vụ thực hiện.- Hợp đồng có hiệu lực là cơ sở để giải quyết tranh chấp giữa các bên. Các tranh chấp phát sinh ngoài Hợp đồng sẽ được giải quyết trên cơ sở các quy định của pháp luật có liên quanĐIỀU 9 : ĐIỀU KHOẢN CHUNG- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký và nếu có vấn đề phát sinh cần thay đổi hay hiệu chỉnh sẽ được 2 bên thỏa thuận bổ sung bằng văn bản. Quyền lợi và nghĩa vụ của cả hai bên chỉ hoàn toàn đựợc giới hạn trong nội dung của Hợp đồng.- Các phụ lục kèm theo là phần không thể tách rời của hợp đồng. Với việc ký kết hợp đồng này, việc sửa đổi hợp đồng chỉ có hiệu lực nếu được lập bằng văn bản và được ký kết bởi người đại diện hợp pháp của mỗi bên.- Hợp đồng tự động thanh lý khi 2 bên hoàn tất nghĩa vụ với nhau trừ điều khoản bảo hành 12 tháng như Điều 6.- Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký, được lập thành 04 bản, bên A giữ 02 bản, bên B giữ 02 bản có giá trị pháp lý như nhau. ĐẠI DIỆN BÊN A ĐẠI DIỆN BÊN B
đang được dịch, vui lòng đợi..