Điều 16. Để ổn định giá cả hàng hóa, Nhà nước bán gạo, muối, dầu hỏa,  dịch - Điều 16. Để ổn định giá cả hàng hóa, Nhà nước bán gạo, muối, dầu hỏa,  Anh làm thế nào để nói

Điều 16. Để ổn định giá cả hàng hóa

Điều 16. Để ổn định giá cả hàng hóa, Nhà nước bán gạo, muối, dầu hỏa, giấy viết, vải, thuốc chữa bệnh cho nhân dân vùng núi cao bằng giá bán tại các thị xã, thị trấn của tỉnh đó; các mặt hàng Nhà nước thống nhất chỉ đạo giá bán (xăng, dầu, phân bón, thuốc trừ sâu, dầu hỏa, sắt, thép...) thì ngành hàng giao cho tỉnh tại chân hàng cấp 2 (trừ lùi chiết khấu thương nghiệp cấp 2), trường hợp địa phương phải nhận tại kho cấp 1 thì ngành hàng phải trừ chiết khấu thương nghiệp cấp 1 và cấp 2. Đối với một số vật tư, hàng hóa cần thiết nhưng không áp dụng trợ giá trong giá bán (than, xi măng, muối...) thì ngành hàng cùng Bộ Tài chính tính toán trình Chủ tịch Hội đồng Bộ trưởng trợ cấp cho ngành hàng bằng vốn ngân sách.
Các tỉnh miền núi có kế hoạch dự trữ một lượng cần thiết các mặt hàng như gạo, muối, dầu hỏa, giấy viết, thuốc chữa bệnh... và đặt tại nơi thuận tiện, cơ động cho việc phân phối. Uỷ ban nhân dân các tỉnh cần thống nhất kế hoạch dự trữ này với Bộ Tài chính, Bộ Nội thương, Bộ Nông nghiệp và Công nghiệp thực phẩm. Nhà nước sẽ hỗ trợ một phần ngân sách chi cho các khoản dự trữ trên.
Các đơn vị quốc doanh, hợp tác xã và các hộ gia đình, cá thể, tư nhân lưu thông các sản phẩm, hàng hóa từ miền xuôi lên miền núi, từ vùng thấp lên vùng cao (nhất là muối, dầu thắp sáng, vải, giấy viết) và ngược lại được xét giảm hoặc miễn thuế buôn chuyến hoặc thuế hàng hóa. Bộ Tài chính hướng dẫn cụ thể.
Uỷ ban nhân dân tỉnh có kế hoạch củng cố và mở thêm các chợ phiên miền núi, chợ ven biên giới, từng bước hình thành các trung tâm giao dịch buôn bán.
Thực hiện chính sách trợ giá mua cho người sản xuất đối với một số sản phẩm quan trọng, đặc biệt là sản phẩm phục vụ xuất khẩu có giá trị kinh tế cao. Uỷ ban Vật giá Nhà nước cùng các Bộ liên quan xây dựng mức trợ giá mua sản phẩm và trình Hội đồng Bộ trưởng vào quý II năm 1990.
Điều 17. Đẩy mạnh công tác xuất, nhập khẩu và mở rộng các hình thức hợp tác kinh tế với nước ngoài trong các lĩnh vực nông - lâm nghiệp, tiểu thủ công nghiệp, dịch vụ và du lịch ở miền núi.
Nhân dân giáp biên giới được trao đổi qua biên giới các sản phẩm hàng hóa thông dụng theo các quy định của Nhà nước về thuế và quản lý xuất, nhập khẩu.
Các tổ chức hoặc đơn vị kinh tế thuộc các tỉnh giáp biên giới được phép tổ chức xuất, nhập khẩu trực tiếp với các tổ chức kinh tế và cá nhân của nước láng giềng theo hướng dẫn của Bộ Kinh tế đối ngoại. Đối với các tỉnh có cửa khẩu lớn, chính quyền địa phương được phép tổ chức tổng đại lý giao dịch xuất, nhập khẩu theo hướng dẫn của Bộ Kinh tế đối ngoại.
Khuyến khích các tổ chức kinh tế và cá nhân nhập các tư liệu, công cụ và nguyên vật liệu phục vụ sản xuất; nhập khẩu các mặt hàng tiêu dùng, hàng thiết yếu trong nước không có đủ hoặc vận chuyển từ miền xuôi lên kém hiệu quả. Nhà nước miễn hoặc giảm thuế xuất, nhập khẩu cho những mặt hàng này.
Để bảo hiểm cho người sản xuất các loại nông, lâm sản xuất khẩu khi giá thị trường thế giới xuống, Nhà nước thực hiện chính sách giảm thuế xuất khẩu cho các sản phẩm này. Vật tư, thiết bị nhập về bằng ngoại tệ thu được do xuất khẩu các sản phẩm trên cũng được xét giảm thuế nhập khẩu. Bộ Kinh tế đối ngoại nghiên cứu thành lập một số hiệp hội hỗ trợ sản xuất và xuất khẩu các mặt hàng xuất khẩu chính của miền núi.
Bộ Kinh tế đối ngoại, Bộ Tài chính, Tổng cục Hải quan lập đề án danh mục cụ thể các loại hàng hóa được phép xuất, nhập khẩu, mức giảm và miễn thuế xuất, nhập khẩu, chế độ mậu dịch biên giới, và quy chế hải quan các hoạt động xuất, nhập khẩu trình Hội đồng Bộ trưởng trong quý II năm 1990.
Điều 18. Các tổ chức và tư nhân nước ngoài được khuyễn khích đầu tư vốn để sản xuất kinh doanh nông, lâm nghiệp, khai khoáng, công nghiệp, chế biến, tiểu thủ công nghiệp, kết cấu hạ tầng, thương nghiệp, dịch vụ và du lịch ở miền núi theo Luật Đầu tư nước ngoài, ngoài ra, được hưởng chính sách ưu đãi tùy theo vùng và lĩnh vực. Uỷ ban Nhà nước về hợp tác và đầu tư cùng các ngành liên quan nghiên cứu chính sách cụ thể trình Hội đồng Bộ trưởng quyết định.
Các Bộ và cơ quan quản lý dành ưu tiên quỹ viện trợ của các tổ chức quốc tế, các chương trình hợp tác quốc tế của mình cho miền núi và giúp đỡ các địa phương sử dụng có hiệu quả các nguồn vốn này.
Điều 19. Tổng cục Du lịch và Uỷ ban nhân dân các tỉnh lập quy hoạch và kế hoạch phát triển ngành du lịch ở miền núi. Trước mắt xây dựng quy hoạch, kế hoạch và tập trung vốn đầu tư sửa chữa, nâng cấp các điểm du lịch Đà Lạt, Hạ Long, Tam Đảo, Sa Pa, Côn Đảo, Điện Biên, Trường Sơn.... và lập đề án xây dựng thêm một số điểm du lịch. Khuyến khích huy động các nguồn vốn trong nước, được hợp tác với các tổ chức, cá nhân người nước ngoài và người Việt Nam định cư ở nước ngoài để đầu tư nâng cấp, xây dựng mới các điểm du lịch theo Luật Đầu tư nước ngoài của Nhà nước.
4768/5000
Từ: Việt
Sang: Anh
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 16. To stabilize commodity prices, the State sold the rice, salt, kerosene, writing paper, cloth, medicines for people of high mountains with sale price in the town, commune of the province; the State steer sale price (petrol, oil, fertilizer, pesticides, oil, iron, steel ...) then the sector assigned to the province at the foot of row-level 2 (subtracted back discount commercial level 2), the local cases are received at the warehouse level 1 then the airline industry must subtract the discount commercial level 1 and level 2. For some materials, necessary goods but does not cover subsidies in the selling prices (coal, cement, salt, ...) then the same sector the Finance Ministry calculated the President of the Council of Ministers to support the airline industry with capital budget.The mountainous province has plans to reserve a quantity of necessary items such as rice, salt, kerosene, writing paper, medicines ... and put in a convenient, mobile place for delivery. The people's Committee of the need to unify this reserve plan with the Ministry of finance, the Ministry of internal trade, the Ministry of agriculture and food industry. The State will support a portion of budget spent on reserves clause.The State units, cooperative and households, individuals, private circulation of products, goods from the region, from the mountainous region swept up high up the high (especially salt, oils light, cloth, paper writing) and vice versa are reduced or duty-free shipment or commodity tax. The Ministry of finance for specific instructions.The people's committees of the province plans to consolidate and expand the mountain market, market of coastal borders, gradually formed the mercantile trading center.A policy of subsidies for the purchase of production for some important products, especially products exported have high economic value. The Committee and the Ministry of State pricing related construction products purchase price support level and the Council of Ministers in the second quarter of 1990.Article 17. Promote the work of export, import and extend the forms of economic cooperation with foreign countries in the fields of agro-forestry, handicraft, services and tourism in the mountains.Border people are exchanging cross-border goods and products used according to the regulations of the State on tax and import-export management.The organization or economic units in the province borders are allowed to organize export and import directly with economic organizations and individuals of the neighboring countries under the guidance of the Ministry of foreign economic relations. For the province has a large gate, local governments are allowed to organize general agent import-export transactions under the guidance of the Ministry of foreign economic relations.Encourage the economic organizations and individuals importing materials, tools and raw materials production; imports of consumer goods, essential goods in the country does not have enough or shipped from the region swept up less effective. The State tax reduction or exemption of export or import for those items.To insurance for the production of agricultural and forestry exporters when world market prices down, the State policy of export tax rebate for these products. Materials and equipment imported by foreign currency earned by exporting these products on the import tax reductions are also. The Ministry of foreign economic research formed a number of associations to support the production and export of the main exports of the mountains.The Ministry of foreign economic relations, Ministry of finance, General Department of customs established a particular category of goods that are allowed to export, import, and export tax exemptions and reduced rates, import, trade, border regimes and customs regulations and import-export activities in the Council of Ministers in the second quarter of 1990.Article 18. Institutions and foreign investors are encouraged to invest khuyễn capital to production agriculture, forestry, industry, mining, processing, handicraft, infrastructure, commercial, service and travel in the mountains under the foreign investment law, in addition, enjoy preferential policies according to regions and sectors. The State Committee for cooperation and investment, along with related industry specific policy research the Ministerial Council decision.The Ministry and the authorities give priority aid Fund of the international organization, the international cooperation program for mountainous and help the effective use of local sources of capital.Article 19. Tourism and the provincial people's Committee planning and tourism development plan in the mountains. Front of building planning, planning and focus capital repair, upgrading tourist Dalat, Halong, Tam DAO, Sa Pa, con DAO, Dien Bien, Son .... and established the construction of several more destinations. Encourage the mobilization of domestic capital, is partnering with organizations and individuals, expatriates and Vietnam who settled in foreign investment to upgrade, build new tourist spots of foreign investment under the law of the State.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Article 16. To stabilize commodity prices, the state sell rice, salt, oil, paper, fabrics, medicines for people with high mountains in the town selling prices towns in that province; State commodity price uniform direction (gasoline, oil, fertilizers, pesticides, oil, iron, steel, ...), the sector assigned to every province at foot level 2 (except backed commercial discount Industrial grade 2), local circumstances must receive at warehouse level 1, the industry must subtract commercial discount level 1 and level 2. For some materials and goods necessary but does not apply in price subsidies (coal, cement, salt ...), the industry and the Ministry of Finance calculates the Chairman of the Council of Ministers for commodity subsidies from the state budget.
The mountainous province plans to reserve an amount necessary commodities such as rice, salt, oil, paper, medicines ... and put in place a convenient, portable, for the distribution. The People's Committees of provinces should agree to this storage plan with the Ministry of Finance, Ministry of Domestic Trade, Ministry of Agriculture and Food Industry. The state will support part of the budget for the reserves on.
The state-owned units, cooperatives and households, individuals, the private circulation of products or goods from the plains to the domain mountain, from lowland to upland (especially salt, oil for lamps, cloth, paper) and vice versa to be reduced or tax exemption or tax Consignment merchandise. MOF specific guidance.
People's Committee plans to consolidate fair and open mountains, along the border market, gradually forming centers of trade transactions.
Implementing the subsidies buyers to producers for certain important products, especially products for export with high economic value. State Pricing Committee and relevant ministries build the subsidized purchase of products and the Council of Ministers in the second quarter of 1990.
Article 17. To boost the export, import and extend forms of cooperation economic and foreign countries in the field of agro - forestry, handicrafts, services and tourism in the mountains.
People 'borders are cross-border exchange of goods and products commonly used in accordance with the provisions State's management of tax and import and export.
The organizational or economic units in the provinces bordering the organization licensed for export and import directly with economic organizations and individuals of neighbors under the guidance of the Ministry of Foreign Economic Relations. For provinces with large gate, local governments are allowed to organize general agents dealing import and export under the guidance of the Ministry of Foreign Economic Relations.
Encouraging economic organizations and individuals to import materials , tools and raw materials for production; import of consumer goods and essential commodities in the country does not have enough or transported from the plains to be ineffective. State tax exemption or reduction of import and export for this item.
For insurance to producers of agricultural and forestry products exported to the world market prices down, the government implemented policies to reduce export taxes these products. Materials and equipment imported by foreign currency earned by the export of these products and the import tax reduction. Ministry of Foreign Economic Research founded some associations to support production and export of the main export products of the mountains.
The Ministry of Foreign Economic Relations, Ministry of Finance, General Administration of Customs set up schemes category goods may be allowed to import and export, tax reduction and exemption for export and import, border trade regime and customs regulations export operations, importing the Council of Ministers in the second quarter 1990.
Article 18. Institutions and private foreign investment are encouraged to produce business capital of agriculture, forestry, mining, industrial, processing, handicrafts, infrastructure, trade , services and tourism in the mountains under the Law on Foreign Investment, in addition, enjoy preferential policies according to regions and sectors. State Committee for Cooperation and Investment and related industries policy studies detail the Ministerial Council decision.
The ministries and authorities to prioritize aid funds of international organizations, the international cooperation programs for the mountains and their local support effective use of these funds.
Article 19 Tourism and the provincial people's committee for planning and development plan tourism in the mountains. In the immediate planning, plan and focus capital repair and upgrade tourist attractions Dalat, Ha Long, Tam Dao, Sa Pa, Con Dao, Dien Bien, and established Truong Son .... proposals to build some tourist attractions. Encourage the mobilization of domestic resources, to cooperate with organizations and individual foreigners and Vietnam who settled abroad to invest in upgrading and building new tourist attractions according to Investment Law outside of the State.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: ilovetranslation@live.com