The term translation (translation) with very wide jaws. It means a change of text in the original language to the text in the language room. But in other scenes it is just a product of the process referred to above. Sometimes the term is also used with the meaning covering upheaval comes in the form of text are called interpreters (consecutive interpreting). It can refer to the human translation process but that it also covers the process of air (room air). At present there are many definitions of translation (figure can to hundreds), each definition is to clarify some important aspects of the concept of ' translation ' song is almost not a single definition would imply that complex traits, and it is difficult to grasp the concept. (This explains why the current translation theorists tend to consider translation studies is an interdisciplinary science rather than a subdivision of independent studies). The problem will be compounded if going into discussing the reasonable or right and wrong of the different definitions of translation and it also doesn't really work as needed. Yet to to see a relatively obvious on the subject of research we could take a point of view is widely acknowledged as the basis. Jakobson (1959/2000) in the famous treatise "On lingistic aspects of translation" (about the linguistic aspects of translation) has pointed out three types of translation:1) Room internal language (Intralingual translation) was translated in the same language consists of expression or paraphrase (rewording and paraphrasing).2) language links Translation (Interlingual translation) was translated from one language into another language.3) Translate external symbols (Intersemiotic translation) is the shifting language notation to denote non-verbal language to text as from cinema.
đang được dịch, vui lòng đợi..
