Trung thực là yêu cầu hàng đầu tại các công ty Nhật.“Tôi thấy nhiều ng dịch - Trung thực là yêu cầu hàng đầu tại các công ty Nhật.“Tôi thấy nhiều ng Anh làm thế nào để nói

Trung thực là yêu cầu hàng đầu tại

Trung thực là yêu cầu hàng đầu tại các công ty Nhật.
“Tôi thấy nhiều người Việt hiếm khi thừa nhận mình làm sai, thay vào đó họ lại tìm cách biện minh. Họ thường chỉ mong nhận sự thông cảm, ít khi nói lời xin lỗi.”
Ở Nhật, hầu hết các công ty đều yêu cầu toàn thể nhân viên tuân theo bộ quy tắc đạo đức, trong đó quy tắc hàng đầu là phải tuyệt đối trung thực.
Ví dụ, khi đến công sở làm việc, việc đầu tiên nhân viên phải làm là gửi lới chào đến tất cả mọi người. Quy tắc thứ hai là nhân viên không được che dấu bất cứ điều gì và quy tắc thứ ba là không được phép đi làm trễ.
Chúng tôi cũng có chính sách ‘cây gậy và củ cà rốt’ (carrot and stick approach) trong công ty. Nếu ai đó làm việc hiệu quả và trung thực, họ sẽ được tăng lương định kỳ. Ngược lại nếu họ không trung thực, họ không những không được tang lương mà thậm chí còn có nguy cơ bị sa thải.
Ví dụ, người tiền nhiệm của tôi tại công ty ở Hà nội cũng là một người Nhật. Khi sếp yêu cầu anh ấy viết email trả lời cho khách hàng nhưng anh ấy quên trả lời. Sau đó, khách hàng tiếp tục gửi một email yêu cầu công ty trả lới càng sớm càng tốt đến sếp nên sếp tôi gọi anh ấy lại hỏi “anh đã trả lời email cho khách hàng chưa?”, anh ấy nói dối là đã trả lời rồi. Hậu quả là anh ấy bị sa thải sau đó.
Trường hợp này nếu anh ấy thứa nhận quên trả lời và nói lời xin lỗi thì sếp của tôi sẽ nói ‘nên cẩn thận hơn vào lần sau” nhưng anh ấy lại chọc cách nói dối nên sếp không thể tin tương vào anh ấy nữa. Vì vậy nếu sai sót, hãy manh dạn nhận lỗi.
Ở các công ty Nhật Bản, khi một nhân viên bị phát hiện có hành vi gian dối, họ sẽ được cho cơ hội sửa sai nếu họ chịu xin lỗi. Trường hợp tái phạm lần hai sẽ bị đuổi việc.
Trong công ty của tôi cũng có nhiều nhân viên người Viêt Nam. Tôi thật sự rất thích làm việc với họ, nhưng đôi lúc họ cũng khiến tôi thất vọng. Thỉnh thoảng họ che dấu điều gì đó dù điều này vô cùng nhỏ nhặt. Chẳng hạn họ gửi sai nội dung cho khách hang và lỗi này không quá nghiêm trọng. Thay vì nên xin lỗi khách hang thì họ tìm cách chống chế, biện minh cho hành vi của mình. Tôi nghĩ nếu họ thứ nhận mình sai thì chúng tôi có thể cùng nahu giải quyết vấn đề đó để tránh sai lầm lập lại, nhưng họ lại không làm thế.
Một số nhân viên Việt Nam làm cho công ty chúng tôi có làm công việc thứ hai mà không báo cáo với lãnh đạo. Thậm chí một số người dùng giờ làm việc cho công ty để làm việc khác, chẳng hạn như lên mạng bán hàng online.
Ở nước tôi, việc gì phải ra việc đó, phải rạch ròi. Nếu bạn cùng lúc làm hai việc, bạn phải nói với lãnh đạo công ty ngay từ đầu và không bao giờ có chuyện dùng giờ làm việc của công ty để làm việc khác.
Một số công ty ở Nhật Bản có treo những tấm biển “Phải trung thực” trong các phòng họp. Và tại các cuộc họp ở các công ty vào thứ hai hằng tuần, mọi người được yêu cầu phải chia sẻ tất cả mọi thứ, không được giấu giếm điều gì...
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Honesty is demanded in the Japanese company."I see many Vietnamese people are rarely admitted doing wrong, rather they seek to justify. They usually just look forward to getting sympathy, at least when an apology. "In Japan, most of the companies are asking all employees comply with the code of ethics, which is the top rule is absolute honesty. For example, when public work, the first thing to do now is send the staff greeting to everyone. The second rule is that employees are not concealed anything and third rules is not allowed to go to work late.We also have a policy of ' stick and carrot ' (carrot and stick approach) in the company. If someone is working effectively and honestly, they will be periodic salary increases. Conversely if they are not honest, they are not only mourning the salary that is even in danger of being fired. For example, my predecessor at the company in Hanoi, is also a Japanese person. When the boss asked him to write a reply email to customers but he forgot to reply. Then, the client continues to send an email request to the company as soon as possible to the censuses should Sir Sir I called him back and asked "did you reply to emails to customers?", he lied to have answered. As a result he was fired after that.This case if he forgot getting Egyptian answer and say sorry, then my boss would say ' should be more careful in the future, "but he should lie in irritating boss can not similar to him. So if errors, please solve the error getting harsh.In the Japanese companies, when a worker is found to be deceptive behavior, they will be given the opportunity to fix if they were sorry. The case of re-offense two times will get fired.In my company also has many employees who. I really enjoyed working with them, but sometimes they also made me disappointed. Occasionally they concealed something though this extremely minor. For example, they send the wrong content to customers and this error is not too serious. Instead should apologize to customers, they seek to fight, justifies his behavior. I think if they get things wrong then we can together solve the problems that nahu to avoid repeated mistakes, but they did not do that.Some Vietnam staff makes the company we have a second job that does not report to the leadership. Even some users now work for the company to do other things, such as network sales online.In my country, what is out there, are perfectly. If you do two things at the same time, you have to talk with the leaders of the company right from the start and never have used the company's working hours to work.Some companies in Japan have to hang the plaque "to be honest" in the meeting rooms. And at the meeting in the company on Monday week, everyone is required to share everything, not hiding anything ...
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Honesty is required in leading Japanese companies.
"I saw many Vietnamese people rarely admit I made ​​a mistake, instead they sought to justify. They often wishes that understanding, rarely apologize. "
In Japan, most companies require all employees to comply with the ethics rules, including rules that must be absolutely top honest.
For example, while in the office, the first thing to do is sending staff greetings to everyone. The second rule is not to be concealed staff anything and third rules are not allowed to go to work late.
We also have a policy 'carrot and stick' (carrot and stick approach) in the company. If someone is working efficiently and honestly, they will get a raise periodically. However if they are not honest, they not only did not get a raise, but even at risk of being laid off.
For example, my predecessor at companies in Hanoi as well as a Japanese. When the boss asked him to write a reply email to the customer, but he forgot to answer. Then, clients continue to send an email request respondent companies as soon as possible to the boss boss asked me to call him, "he replied to an email client yet?", He lied is paid Say it. Consequently, he was fired later.
In this case, if he admits forget to reply and say sorry, then my boss will say 'should be more careful next time "but he again poked a lie the boss may not be able to trust him again. So if wrong, go ahead and admit it.
In Japanese companies, where employees were found to have fraudulent act, they will be given the opportunity to correct if they have to apologize. In case of repeat offense will be fired two.
In my company has many employees Vietnam. I really enjoyed working with them, but sometimes they also let me down. Sometimes they hide something though this extremely small. For example, they send the wrong content to our customers, and this error is not too severe. Instead should apologize to customers they seek to combat institutional justify their acts. I think if they get things wrong himself, we can jointly solve the problem nahu to avoid repeating mistakes, but they did not.
Some employees Vietnam make our company has done work Monday without reporting to the leadership. Even some users now work for the company to work elsewhere, such as online sales online.
In my country, what must the work that must definitely. If you do two things at the same time, you have to tell corporate leaders from the start and never have something to use work hours to do other companies.
Some companies in Japan have hung the sign " to be honest "in the meeting room. And at the meeting in the company on Mondays, people are required to share everything, not hiding anything ...
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: