Tôi tên là Trương Thị Cẩm Trang, đã bảo vệ luận án Tiến sĩ tại trường  dịch - Tôi tên là Trương Thị Cẩm Trang, đã bảo vệ luận án Tiến sĩ tại trường  Anh làm thế nào để nói

Tôi tên là Trương Thị Cẩm Trang, đã

Tôi tên là Trương Thị Cẩm Trang, đã bảo vệ luận án Tiến sĩ tại trường ĐH Nagaoka, Nhật Bản năm 2011 chuyên ngành Khoa học và Năng lượng Môi trường.
Sau khi bảo vệ thành công luận án Tiến sĩ tại trường ĐH Nagaoka, Nhật Bản, Tôi trở lại thực hiện công tác nghiên cứu và giảng dạy tại Khoa Môi Trường – ĐH KHTN trong lĩnh vực nghiên cứu các loại vật liệu mới nhằm ứng dụng để xử lý các vấn đề ô nhiễm môi trường nước và bảo vệ nguồn tài nguyên nước. Tôi đã cùng các sinh viên và các nhóm nghiên cứu thực hiện thành công các đề tài có liên quan như: “Tổng hợp màng Chitosan/Zeolitess và khảo sát khả năng phân tách kim loại nặng trong nước của màng”, “Phân tách hỗn hợp ethanol/ nước bằng màngchitosan/ sodium alginate”, “Nghiên cứu tổng hợp màng từ Chitosan/Xơ dừa và khảo sát khả năng loại bỏ kim loại nặng trong nước của màng”... Hơn nữa, trong nhóm nghiên cứu có các thành viên từng thực hiện các dự án nghiên cứu về công nghệ màng, về nghiên cứu các vật liệu sinh học mới thông minh nhằm giảm thiểu loại bỏ ô nhiễm nước cũng như đảm bảo, gìn giữ nguồn tài nguyên nước tại khoa Công nghệ và Vật liệu trường ĐH Nagaoka – Nhật Bản cùng với các chuyên gia, nhà khoa học am hiểu về đề tài nên đã có những kinh nghiệm nhất định trong lĩnh vực nghiên cứu công nghệ này.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
My name is Truong Thi Trang, defended his Ph.d. thesis at the University of Nagaoka, Japan 2011 science and energy environment. After successfully defended his Ph.d. thesis at the University of Nagaoka, Japan, I returned to perform the research work and teaching at the Faculty of NATURAL SCIENCES University Environment Research in the field of new materials for application to handle the problems of water pollution and protecting water resources. I have the same students and research groups to successfully implement the relevant topics such as: "synthesis of Chitosan/Zeolitess and survey the ability to separate heavy metals in water by the membrane", "separates the ethanol/water mixture by màngchitosan/sodium alginate", "synthetic study of membranes from Chitosan/coir and survey the ability to remove heavy metals in water by the membrane". Moreover, in the research group have members ever done research projects about membrane technology research, the new smart biomaterials to minimise water pollution removal as well as ensure, preserve water resources in the technology and materials science University of Nagaoka-Japan along with the experts , scientists knowledgeable about the subject should have had certain experience in this technology field of study.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
My name is Truong Thi Cam Trang, defended PhD thesis at the University of Nagaoka, Japan in 2011 specialized in Energy Science and Environment.
After successfully defended PhD thesis at the University of Nagaoka, Japan See, I returned to the work of research and teaching at the Department of environmental Science - University of Natural Sciences research in the field of new materials for applications to handle the problems of environmental pollution and protect water resources water resources. I joined the students and the research team successfully implement relevant topics such as: "Synthesis of Chitosan membrane / Zeolitess and exploring the possibility of separation of heavy metals in the water of the film", "Separation of mixtures ethanol / water mangchitosan / sodium alginate "," synthetic membranes research from Chitosan / Coir and exploring the possibility of removing heavy metals in the water of the film "... Furthermore, the research team members members worked on research projects on membrane technology, the research of new biomaterials smart to minimize water pollution removal, as well as to ensure, preserve water resources in the department of technology and materials Nagaoka University materials - Japan, along with experts, scientists knowledgeable on the subject should have a certain experience in the field of technology research.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: