MỤC LỤCDANH MỤC HÌNH ẢNH 4DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TĂT 6I. PHẦN MỞ ĐẦU 71. dịch - MỤC LỤCDANH MỤC HÌNH ẢNH 4DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TĂT 6I. PHẦN MỞ ĐẦU 71. Pháp làm thế nào để nói

MỤC LỤCDANH MỤC HÌNH ẢNH 4DANH MỤC

MỤC LỤC

DANH MỤC HÌNH ẢNH 4
DANH MỤC CÁC TỪ VIẾT TĂT 6
I. PHẦN MỞ ĐẦU 7
1. GIỚI THIỆU 7
1.1. TÊN ĐỀ TÀI 7
1.2. SỰ CẦN THIẾT CỦA ĐỀ TÀI, LÝ DO NGHIÊN CỨU 7
1.3. QUAN ĐIỂM NGHIÊN CỨU 9
1.4. MỤC TIÊU, Ý NGHĨA CỦA ĐỀ TÀI 9
1.4.1. Mục tiêu đề tài 9
1.4.2. Ý nghĩa đề tài 9
2. CÁC CĂN CỨ NGHIÊN CỨU 9
3. PHẠM VI NGHIÊN CỨU 9
4. PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 10
5. CẤU TRÚC CỦA ĐỀ TÀI: 10
II. PHẦN NỘI DUNG 11
1. TỔNG QUAN VỀ HIỆN TRẠNG XÂY DỰNG VÀ TIẾP CẬN TRÊN TUYẾN ĐƯỜNG SẮT ĐÔ THỊ THÍ ĐIỂM CÁT LINH – HÀ ĐÔNG, KINH NGHIỆM VIỆT NAM TRONG NGHIÊN CỨU, XÂY DỰNG ĐIỂM TRUNG CHUYỂN VẬN TẢI HÀNH KHÁCH CÔNG CỘNG 11
1.1. Tổng quan về các tuyến đường sắt đô thị trong quy hoạch Hà Nội 11
1.2. Tổng quan về dự án Cát Linh – Hà Đông 14
1.2.1. Giới thiệu chung 14
1.2.2. Hướng tuyến và các nhà ga trên tuyến 15
1.2.3. Sức chở tuyến Cát Linh – Hà Đông 17
1.3. Hiện trạng xây dựng và tiếp cận của các điểm trung chuyển trên tuyến Cát Linh – Hà Đông 18
1.3.1. Bản vẽ thiết kế điểm trung chuyển 18
1.3.2. Hiện trạng thi công xây dựng các điểm trung chuyển 19
1.3.3. Hiện trạng khả năng tiếp cận của các điểm trung chuyển 21
1.4. Các nghiên cứu và kinh nghiệm Việt Nam liên quan đến điểm trung chuyển VTHKCC 22
1.4.1. Các nghiên cứu trên địa bàn Hà Nội liên quan đến điểm trung chuyển vận tải hành khách công cộng 22
1.4.2. Kinh nghiệm thực tiễn 24
a. Điểm trung chuyển Cầu Giấy 24
b. Điểm trung chuyển Long Biên 25
1.4.3. Các văn bản pháp lý hiện hành liên quan đến VTHKCC 27
Kết luận chương 1: 28
2. CƠ SỞ KHOA HỌC VỀ ĐIỂM TRUNG CHUYỂN VẬN TẢI HÀNH KHÁCH CÔNG CỘNG, KINH NGHIỆM TỔ CHỨC CỦA NƯỚC PHÁP 29
2.1. Giải thích thuật ngữ điểm trung chuyển 29
2.1.1. Polos= Polein: điểm trung chuyển thể hiện sự chuyển giao và là nút ưu tiên của mạng lưới. 29
a. Điểm trung chuyển là sự chuyển giao hành khách, hàng hóa 29
b. Điểm trung chuyển là nút (đầu mối) mạng lưới 30
2.1.2. Pole=polis: điểm trung chuyển góp phần tổ chức không gian đô thị 31
a. Điểm trung chuyển góp phần củng cố không gian trung tâm đô thị 31
b. Điểm trung chuyển góp phần thúc đẩy phát triển trung tâm vùng ngoại vi 32
2.1.3. Pole = polein: điểm trung chuyển góp phần tổ chức hoạt động thương mại 33
2.2. Khái niệm về điểm trung chuyển đa phương thức 34
2.2.1. Mô hình quy hoạch một điểm trung chuyển đa phương thức 35
2.2.2. Các hạng mục cần thiết 36
2.2.3. Một số ví dụ tổ chức, quy hoạch điểm trung chuyển đa phương thức 38
a. Ví dụ Herblay 38
b. Ví dụ về Firminy 39
2.3. Ba mô hình, ba kịch bản cho điểm trung chuyển VTHKCC 39
2.3.1. Điểm trung chuyển theo kịch bản “Saint-Simonien”- Bộ ba liên kết 39
2.3.2. Điểm trung chuyển trong kịch bản "California" - Bãi đỗ xe trung chuyển (Parc relais hoặc Park and Ride, P+R) 41
a. Bãi đỗ xe trung chuyển P+R 41
b. Quy hoạch vị trí bãi đỗ xe P+R 43
2.3.3. Điểm trung chuyển qui mô khiêm tốn tại những khu dân cư ngoại ô theo kịch bản Rhénan 45
2.4. Phân loại, phân cấp điểm trung chuyển: kinh nghiệm của nước Pháp 47
2.4.1. Phân loại các điểm trung chuyển 47
2.4.2. Phân cấp theo mạng lưới giao thông, liên quan đến kết nối các điểm trung chuyển VTHKCC 50
2.5. Bãi đậu xe thông minh smart parking systems: 52
2.5.1. Cơ sở nghiên cứu: 52
2.5.2. Giải pháp: Lựa chọn bãi đậu xe tự động thông minh 53
Kết luận chương 2: 57
3. MỘT SỐ ĐỀ XUẤT CẢI THIỆN, NÂNG CAO TÍNH TIẾP CẬN ĐẾN ĐIỂM TRUNG CHUYỂN VTHKCC, TUYẾN CÁT LINH – HÀ ĐÔNG 58
3.1. Đề xuất về mặt quan điểm và nguyên tắc tổ chức quy hoạch điểm trung chuyển 59
3.2. Đề xuất cụ thể cho các điểm trung chuyển 60
3.2.1. Đề xuất tổ chức bãi đỗ xe máy, xe đạp trung chuyển P+V 61
3.2.2. Đề xuất thiết kế tổ chức bãi đỗ xe ô tô trung chuyển P+R 64
III. KẾT LUẬN, KIẾN NGHỊ 68
1. Kết luận: 68
2. Kiến nghị 69
3. Viễn cảnh 69
TÀI LIỆU THAM KHẢO 70
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Pháp) 1: [Sao chép]
Sao chép!
TABLE DES MATIÈRESIMAGES DE CATÉGORIE 4RÉPERTOIRE DE RADIER 6I. INTRODUCTION 71. INTRODUCTION 71.1. LE TITRE 71.2. la nécessité du sujet, la raison pour laquelle l'étude 71.3. LA RECHERCHE PERSPECTIVES 91.4. l'objectif, le sens de la question 91.4.1. la rubrique cible 91.4.2. le sens de sujets 92. la BASE de recherche 93. contenu de l'étude 94. RECHERCHE MÉTHODE 105. la STRUCTURE du sujet : 10II. contenu de la SECTION 111. aperçu de l'état actuel de la construction et l'approche sur URBAN RAIL pilote CAT LINH-HA DONG, l'expérience au VIETNAM dans la recherche, construire un intermédiaire PUBLIC PASSENGER TRANSPORT 111.1. présentation du rail urbain à Hanoi Plan 111.2. présentation générale du projet sable Hà Linh-141.2.1. généralisation 141.2.2. la direction et la station sur la route 151.2.3. capacité en ligne Cat Linh-Ha East 171.3. l'état actuel de la construction et de la portée du point de transfert sur le Cat Linh-HA Dong 181.3.1. design dessin point 181.3.2. l'état actuel de la construction du transbordement point 191.3.3. l'état actuel de l'accessibilité des intermédiaires 211.4. l'expérience de Vietnam et de la recherche liée aux intermédiaires VTHKCC 221.4.1. les études à Hanoi impliquant transit transport public de voyageurs 221.4.2. la pratique 2424 intermédiaire a. pont de papierb. long bien transfert point 251.4.3. les documents juridiques actuels associés à 27 VTHKCCConclusion chapitre 13:282. SCIENTIFIC BASIS of TRANSIT TRANSPORT PUBLIC de passagers, expérience organisée de FRANCE 292.1. expliquer le terme point 29 de transfert2.1.1. Polos = Polein : transit représente le transfert et est touche de priorité du réseau. 29a. de transbordement est le transfert de passagers, de fret 29réseau de b. nœud intermédiaire (indice) de 302.1.2. poteau = polis : transport en commun contribue à l'organisation de l'espace urbain 31intermédiaire a. renforcer l'espace urbain Centre 31b. transport en commun contribue à promouvoir le développement des régions périphériques 32 Centre2.1.3. poteau = polein : transit contribue 33 organisation d'activité commerciale2.2. la notion de transfert multimodal point 342.2.1. planification d'un point de transfert multimodal modèle 352.2.2. les éléments essentiels 362.2.3. quelques exemples d'organisations, planification du transport multimodal point 38a. par exemple : Herblay 38b. exemples de Firminy 392.3. les trois modèles, trois scénarios pour le transit VTHKCC 392.3.1. un scénario intermédiaire, « Saint-Simonien »-les trois liens 392.3.2. transit dans le parking de script « Californie »-transit (Parc relais ou parc et Ride P + R) 41a. le transit parking P + R 41b. la planification emplacement parking P + R 432.3.3. l'échelle modeste du point de transfert à la banlieue résidentielle selon le script Rhénan 452.4. classification, transit de hiérarchie : l'expérience de France 472.4.1. la classification du point 472.4.2. les décentralisée selon le trafic réseau, associé à connecter le transit VTHKCC 502.5. stationnement intelligent systèmes de stationnement : 522.5.1. la base de recherche : 522.5.2. la solution : stationnement automatisé des options intelligentes 53Les conclusions du chapitre 02:573. un certain nombre de SUGGESTIONS pour améliorer, améliorer l'accessibilité au transport en commun VTHKCC, en ligne CAT LINH-58 HA DONG3.1. la proposition en ce qui concerne les vues et les principes de la planification des organisations 59 point de transfert3.2. des propositions spécifiques pour le transfert point 603.2.1. le projet d'organisation de votre transport de vélos, P + V 61 de stationnement3.2.2. projet de conception organisationnel transit automobile parking P + R 64III. CONCLUSIONS et recommandations 681. conclusion : 682. recommandations 693. perspective 69RÉFÉRENCES 70
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Pháp) 2:[Sao chép]
Sao chép!
TABLE DES MATIÈRES LISTE DES PHOTOS 4 abréviations LISTE DES 6 I. INTRODUCTION 7 1. INTRODUCTION 7 1.1. NOM SUJET 7 1.2. NÉCESSITÉ DES THÈMES, Pourquoi étudier 7 1.3. Étude de perception 9 1.4. OBJECTIFS ET IMPORTANCE DES THÈMES 9 1.4.1. Sujet Cible 9 1.4.2. Signification sujet 9 2. BASE DE LA RECHERCHE 9 3. PORTÉE DE L'ÉTUDE 9 4. METHODOLOGIE 10 5. STRUCTURE DES SUJETS: 10 II. 11 SOMMAIRE 1. Aperçu du bâtiment actuel et l'accès aux lignes de chemin de fer sur pilote urbain Cat Linh - Ha Dong, expérience du Vietnam dans la recherche et CONSTRUCTION DU TRANSPORT DE VOYAGEURS transbordées PUBLIC 11 1.1. Vue d'ensemble des chemins de fer urbains dans la planification Hanoi 11 1.2. Aperçu des projets Cat Linh - Ha Dong 14 1.2.1. Introduction 14 1.2.2. L'alignement et les stations sur la route 15 1.2.3. Capacité de passagers Cat Linh en ligne - Ha Dong 17 1.3. État actuel de la construction et de l'accessibilité des hubs en ligne sur Cat Linh - Ha Dong 18 1.3.1. Les dessins de conception de 18 points de transbordement 1.3.2. État actuel de la construction de 19 points de transbordement 1.3.3. Le statut de l'accessibilité du point 21 de transit 1.4. Études et l'expérience du Vietnam impliquant point de transbordement VTHKCC 22 1.4.1. Les études sur Hanoi impliquant point de transbordement pour le transport public de passagers 22 1.4.2. Expérience 24 a. Cau Giay du point 24 de transit b. Point de transit Long Biên 25 1.4.3. La législation actuelle concernant VTHKCC 27 Conclusion Chapitre 1: 28 2. BASE DE LA SCIENCE ON TRANSPORT PUBLIC ORGANISATION transbordées EXPÉRIENCE DE FRANCE 29 2.1. Glossaire point de transbordement 29 2.1.1. Polos = Polein: point de transbordement représentent le transfert et la priorité des nœuds du réseau. 29 a. Point de transbordement est le transfert de passagers et de marchandises 29 b. Noeud de point de transbordement (de moindre idée) des réseaux 30 2.1.2. Pôle = polis: point de transbordement contribution organiser l'espace urbain 31 a. Point de transbordement de renforcer l'espace de centre urbain 31 b. Centre de développement de gain de point de transbordement périphérie 32 2.1.3. Pôle = polein: point de transbordement contribution à organiser des activités commerciales 33 2.2. Le concept de multi-modale point 34 de transit 2.2.1. Modèle de planification d'un point de transit multimodal 35 2.2.2. Articles nécessaires 36 2.2.3. Quelques exemples d'organisation, de planification et multimodal point 38 de transit a. Exemples Herblay 38 b. Des exemples de Firminy 39 2.3. Trois modèles, trois scénarios pour le transbordement point de VTHKCC 39 2.3.1. Point de transbordement pour le scénario "Saint-simonien» - Les trois liens 39 2.3.2. Le point dans le script de transbordement, "California" - chargeur de stationnement (ou Parc-o-bus Parc Relais, P + R) 41 a. Parking P + R hub 41 b. Planification R voiture la position P + parc 43 2.3.3. Point de transbordement échelle modeste dans la banlieue résidentielle Rhenan scénario 45 2.4. Trier, point de transbordement hiérarchique: expérience en France 47 2.4.1. Classification hubs 47 2.4.2. Décentralisation selon le réseau de transport, impliquant hubs de raccordement VTHKCC 50 2.5. Stationnement SMART SMART systèmes de stationnement 52 2.5.1. La recherche de base: 52 2.5.2. Solution: Choisissez parking automatique intelligente 53 Conclusion Chapitre 2: 57 3. Quelques suggestions pour améliorer, d'améliorer l'accès propriétés de point de transbordement de VTHKCC, LINE Cat Linh - Ha Dong 58 3.1. Modalités proposées de la vue et les principes de la planification organisationnelle le point 59 de transbordement 3.2. Des suggestions concrètes pour 60 points de transbordement 3.2.1. Recommander parking organisée Moto P + V alimentation 61 3.2.2. Projet de conception organisationnelle parking P + R moyeu 64 III. Conclusions et propositions 68 1. Conclusion 68 2. Recommandations 69 3. Perspectives 69 Références 70







































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: