One day he came out tender Cam Ranh construction Club for American bases. In the House, one in the afternoon. Is watching television in the living room, fossils that Loan 16 years, suddenly heard from his room resonates madly groan out of domestic violence:-Shove my tongue deep into her cunt! Stir strong, deep again, harder. How do you get out a few times. What I want also. Oh! Oh, my God! My life back over 20 years. the 36 years that I was a newly 18 year old son Daryl. What Rapture over again huh.Thach Loan turn the television back on. She didn't hear the squeals of mother, which has both moan of a boy:-Little sister slowly. She suck you off too early, violent fun. Today I want to stay here with you until midnight!Thạch Loan mở cửa, bò nhẹ lại, ghé mắt vào lỗ khoá phòng bà Linh. Trời ơi! Không tưởng tượng nổi. Mẹ nàng không nằm trên giường, mà là trên cái bàn gỗ gụ, trần truồng, thong hai chân xuống đất, chàng hãng ra cho một cậu bé non choẹt, cũng trần truồng, đang cúi đầu vào bú lồn bà một cách nhiệt tình, say sưa. Thạch Loan ngạc nhiên vì mọi lần bà cho các sĩ quan làm tình, hay bú lồn. Sao lần này bà lại chọn một cậu bé? Hình ảnh này đã làm Thạch Loan dậy lên một nỗi thèm khát có sẵn trong đầu Loan từ lâu lắm, không biết tự bao giờ. Một “nỗi thèm khát” di truyền…Mới 18 tuổi mà Thạch Loan luôn ước ao sẽ có một người tình cùng lứa, hoặc bé hơn, để hôn, để âu yếm, để ôm nhau, để giỡn hớt, chứ chưa bao giờ dám nghĩ sẽ cho bú lồn, hay đụ, như mẹ nàng và cậu bé đang làm trong kia. Đầu cậu bé nhấn xuống, dở lên. Hai tay cậu vói lên bóp hai trái vú căng hồng. Đôi bắp vế bà Linh có lúc kẹp cứng đầu thằng bé. Có lúc dang rộng ra, tay bà nhấn mạnh đầu thằng bé dí sát vào lồn, đít hẩy lên bừng bực. Miệng bà la gào mê ly, thảm thiết…
đang được dịch, vui lòng đợi..
