Điều 7: Bảo mật thông tinDựa trên những điều khoản trên hợp đồng và th dịch - Điều 7: Bảo mật thông tinDựa trên những điều khoản trên hợp đồng và th Anh làm thế nào để nói

Điều 7: Bảo mật thông tinDựa trên n

Điều 7: Bảo mật thông tin
Dựa trên những điều khoản trên hợp đồng và thời hạn chấm dứt hay kết thúc hợp đồng bởi bất kỳ lý do gì, bên A và nhân viên bên A phải:
Không được tiết lộ cho bất cứ bên thứ ba kể cả cơ quan có thẩm quyền bất kỳ thông tin nào của bên A, không giới hạn những thông tin bảo mật, nguyên vật liệu, tài liệu liên quan đến hoạt động kinh doanh, tài chính hay bất kỳ chế độ phúc lợi nào của bên B hoặc các công ty con hay công ty liên quan đến bên B nếu không được sự đồng ý của bên B.
Không sử dụng những thông tin bí mật cho mục đích khác ngoài những nghĩa vụ được thể hiện trong hợp đồng này.
Trong trường hợp Bên A phải cung cấp thông tin mật theo quyết định, yêu cầu của cơ quan chức năng Việt Nam, Bên A phải thông báo cho Bên B trong thời gian sớm nhất, nhưng không thể chậm hơn 5 ngày làm việc kể từ ngày nhận được yêu cầu của cơ quan chức năng Việt Nam.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 7: information securityBased on the terms on the contract and the time limit for termination or end the contract by any reason, A party and A party worker must:Not be disclosed to any third party, including the competent bodies any information of party A, not limited to the privacy information, materials, documents related to business operations, financial or any other benefits of the party mode B or its subsidiaries or related companies to B without the consent of the parties B.Do not use the confidential information for any purpose other than the obligation embodied in this agreement.In the case of A Party to provide confidential information according to the decision, requested by Vietnam authorities, party A shall inform Party B in the shortest time, but not later than 5 working days from receipt of the request of Vietnam authorities.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Article 7: Confidentiality of information
Based on the contractual terms and the duration termination or termination of the contract by any reason, Party A and Party A worker must:
Do not be disclosed to any party three, including the competent authorities any information of party A, without limitation, information security, materials and documents related to business activities, financial or any other public welfare schemes party B or its subsidiaries or companies related to party B without the consent of the parties B.
Do not use confidential information for purposes other than those obligations is reflected in this agreement.
in the case of Party A to provide confidential information by decision, asked the Vietnam authorities, Party A shall notify Party B in the shortest time, but not later than 5 working days date of receipt of the request of the authorities of Vietnam.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: