Điều 159. Đối tượng được sở hữu nhà ở và hình thức sở hữu nhà ở tại Vi dịch - Điều 159. Đối tượng được sở hữu nhà ở và hình thức sở hữu nhà ở tại Vi Anh làm thế nào để nói

Điều 159. Đối tượng được sở hữu nhà

Điều 159. Đối tượng được sở hữu nhà ở và hình thức sở hữu nhà ở tại Việt Nam của tổ chức, cá nhân nước ngoài

1. Đối tượng tổ chức, cá nhân nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam bao gồm:

a) Tổ chức, cá nhân nước ngoài đầu tư xây dựng nhà ở theo dự án tại Việt Nam theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan;

b) Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài, chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp nước ngoài, quỹ đầu tư nước ngoài và chi nhánh ngân hàng nước ngoài đang hoạt động tại Việt Nam (sau đây gọi chung là tổ chức nước ngoài);

c) Cá nhân nước ngoài được phép nhập cảnh vào Việt Nam.

2. Tổ chức, cá nhân nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam thông qua các hình thức sau đây:

a) Đầu tư xây dựng nhà ở theo dự án tại Việt Nam theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan;

b) Mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế nhà ở thương mại bao gồm căn hộ chung cư và nhà ở riêng lẻ trong dự án đầu tư xây dựng nhà ở, trừ khu vực bảo đảm quốc phòng, an ninh theo quy định của Chính phủ.

Điều 160. Điều kiện tổ chức, cá nhân nước ngoài được sở hữu nhà ở tại Việt Nam

1. Đối với tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm a khoản 1 Điều 159 của Luật này thì phải có Giấy chứng nhận đầu tư và có nhà ở được xây dựng trong dự án theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan.

2. Đối với tổ chức nước ngoài quy định tại điểm b khoản 1 Điều 159 của Luật này thì phải có Giấy chứng nhận đầu tư hoặc giấy tờ liên quan đến việc được phép hoạt động tại Việt Nam (sau đây gọi chung là Giấy chứng nhận đầu tư) do cơ quan nhà nước có thẩm quyền của Việt Nam cấp.

3. Đối với cá nhân nước ngoài quy định tại điểm c khoản 1 Điều 159 của Luật này thì phải được phép nhập cảnh vào Việt Nam và không thuộc diện được hưởng quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao, lãnh sự theo quy định của pháp luật.

4. Chính phủ quy định chi tiết giấy tờ chứng minh đối tượng, điều kiện tổ chức, cá nhân nước ngoài thuộc diện được sở hữu nhà ở tại Việt Nam.

Điều 161. Quyền của chủ sở hữu nhà ở là tổ chức, cá nhân nước ngoài

1. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm a khoản 1 Điều 159 của Luật này được thực hiện các quyền của chủ sở hữu nhà ở theo quy định tại Điều 10 của Luật này; trường hợp xây dựng nhà ở trên đất thuê thì chỉ được quyền cho thuê nhà ở.

2. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều 159 của Luật này có các quyền của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam nhưng phải tuân thủ các quy định sau đây:

a) Chỉ được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu không quá 30% số lượng căn hộ trong một tòa nhà chung cư; nếu là nhà ở riêng lẻ bao gồm nhà biệt thự, nhà ở liền kề thì trên một khu vực có số dân tương đương một đơn vị hành chính cấp phường chỉ được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu không quá hai trăm năm mươi căn nhà.

Trường hợp trong một khu vực có số dân tương đương một đơn vị hành chính cấp phường mà có nhiều nhà chung cư hoặc đối với nhà ở riêng lẻ trên một tuyến phố thì Chính phủ quy định, cụ thể số lượng căn hộ, số lượng nhà ở riêng lẻ mà tổ chức, cá nhân nước ngoài được mua, thuê mua, nhận tặng cho, nhận thừa kế và sở hữu;

b) Trường hợp được tặng cho, được thừa kế nhà ở không thuộc diện quy định tại điểm b khoản 2 Điều 159 của Luật này hoặc vượt quá số lượng nhà ở quy định tại điểm a khoản này thì chỉ được hưởng giá trị của nhà ở đó;

c) Đối với cá nhân nước ngoài thì được sở hữu nhà ở theo thỏa thuận trong các giao dịch hợp đồng mua bán, thuê mua, tặng cho nhận thừa kế nhà ở nhưng tối đa không quá 50 năm, kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận và có thể được gia hạn thêm theo quy định của Chính phủ nếu có nhu cầu; thời hạn sở hữu nhà ở phải được ghi rõ trong Giấy chứng nhận.

Trường hợp cá nhân nước ngoài kết hôn với công dân Việt Nam hoặc kết hôn với người Việt Nam định cư ở nước ngoài thì được sở hữu nhà ở ổn định, lâu dài và có các quyền của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam;

d) Đối với tổ chức nước ngoài thì được sở hữu nhà ở theo thỏa thuận trong các giao dịch hợp đồng mua bán, thuê mua, tặng cho, nhận thừa kế nhà ở nhưng tối đa không vượt quá thời hạn ghi trong Giấy chứng nhận đầu tư cấp cho tổ chức đó, bao gồm cả thời gian được gia hạn thêm; thời hạn sở hữu nhà ở được tính từ ngày tổ chức được cấp Giấy chứng nhận và được ghi rõ trong Giấy chứng nhận này;

đ) Trước khi hết hạn sở hữu nhà ở theo quy định của Luật này, chủ sở hữu có thể tặng cho hoặc bán nhà ở này cho các đối tượng thuộc diện được sở hữu nhà ở tại Việt Nam; nếu quá thời hạn được sở hữu nhà ở mà chủ sở hữu không thực hiện bán, tặng cho thì nhà ở đó thuộc sở hữu nhà nước.

Điều 162. Nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà ở là tổ chức, cá nhân nước ngoài

1. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm a khoản 1 Điều 159 của Luật này có các nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà ở theo quy định tại Điều 11 của Luật này.

2. Tổ chức, cá nhân nước ngoài quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều 159 của Luật này có các nghĩa vụ của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam nhưng phải tuân thủ các q
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 159. The object was to own housing and housing ownership forms in Vietnam, foreign individuals1. the Organization object, foreign individuals are owning houses in Vietnam include:a) Organization, foreign individuals in housing construction investment project in Vietnam under the provisions of this law and the relevant legislation;b) businesses have invested abroad, branches, representative offices of foreign enterprises, foreign investment funds and foreign bank branches are operating in Vietnam (hereinafter referred to as foreign institutions);c) foreign individuals are allowed to enter Vietnam.2. organizations, foreign individuals are owned housing in Vietnam through the following form:a) housing construction investment project in Vietnam under the provisions of this law and the relevant legislation;b) purchase, hire purchase, donation, inheritance of commercial housing includes apartments and individual houses in the project to build the houses, except for the secured areas of Defense and security under the provisions of the Government.Article 160. Organizational conditions, foreign individuals are owned housing in Vietnam1. for the organisation, foreign individuals stipulated in art. 159 of this Law Thing it must have the certificate of the investment and housing have been built in the project according to the provisions of this law and the relevant legislation.2. for foreign organizations specified in point b of paragraph 1 to article 159 of this law, they must have the certificate of the investment or papers related to the allowed operations in Vietnam (hereinafter referred to as the investment certificate) issued by the competent State agencies of Vietnam.3. for foreign individuals specified in point c of paragraph 1 to article 159 of this law, they must be allowed to enter Vietnam and not enjoy the privileges, immunities, foreign consuls as prescribed by law.4. The Government detailing the evidence object, organization, personal conditions abroad in an owned house in Vietnam.Article 161. The rights of the owner of the House is held, foreign individuals1. organizations, foreign individuals stipulated in art. 159 of this Law Thing is made the rights of house owners as stipulated in article 10 of this law; the case building houses on land rent, only be right for rental housing.2. organizations, foreign individuals specified in point b and point c of paragraph 1 to article 159 of this law had the rights of house owners in Vietnam but citizens must comply with the following provisions:a) Only be buy, hire purchase, receive gifts, inheritance and owning no more than 30% of the number of apartments in a condominium; If the individual housing including villas, houses in the adjacent areas have a population equivalent of a ward-level administrative units only be buy, hire-purchase, receive gifts, inheritance and property not exceeding two hundred and fifty homes.The case in an area that has a population equivalent to a ward-level administrative unit that has many condominium or for individual houses on a street, the Government regulations, in particular the number of apartments, the number of individual houses that held, foreign individuals are buying , hire-purchase, receive gifts, inheritance and property;b) cases is donated to, inherited the House in not specified in point b of paragraph 2 Article 159 of this law or in excess of the number of houses specified in point a of this paragraph shall only be entitled to the value of that House;c) for foreign individuals shall be owned houses under the agreement in the transaction of purchase contract, hire purchase, donate to receive housing inheritance but must not exceed 50 years from the date the certificate was issued and may be renewed in accordance with the request of the Government; the time limit for the House property must be specified in the certificate.The case of foreign individuals married to citizens of Vietnam or married to Vietnam settled in foreign countries shall be owned homes in stable, long-term and have the rights of house owners in Vietnam citizens;d) for foreign organizations shall be owned houses under the agreement in the transaction of purchase contract, hire purchase, donation, inheritance of housing but does not exceed the maximum time limit stated in the certificate of the investment grant for that organization, including time to be renewed; the time limit for the House property is calculated from the date the certification was held and was clearly in this certificate;DD) before the expiration of house property as per the provisions of this law, the owner can donate or sell this House for objects in an owned housing in Vietnam; If the time limit is owned the House in which the owner did not execute the sale, donate to the House that owned the State.Article 162. Obligations of the owner housing is held, foreign individuals1. organizations, foreign individuals defined in art. 1 Article 159 of this law the obligations of house owners as stipulated in article 11 of this law.2. organizations, foreign individuals specified in point b and point c of paragraph 1 to article 159 of this law the obligations of house owners in Vietnam but citizens must comply with the q
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Article 159. Objects owned housing and home ownership in the organization in Vietnam, foreign individuals 1. Objects organizations, foreign individuals to own houses in Vietnam includes: a) Organizations and individuals investing overseas housing construction project in Vietnam under the provisions of this law and the law relevant; b) enterprises with foreign investment, branch or representative offices of foreign enterprises, foreign investment funds and foreign bank branches operating in Vietnam (hereinafter referred generally foreign institutions); c) foreign citizens are allowed to enter Vietnam. 2. Organizations and foreign individuals owning houses in Vietnam through the following forms: a) Investment in housing construction project in Vietnam under the provisions of this Law and relevant laws; b) purchasing, leasing, donation or inheritance of commercial housing includes apartments and individual houses in the investment projects of housing construction, except for areas to ensure defense and security in accordance regulations of the Government. Article 160. conditions organizations, foreign individuals to own houses in Vietnam 1. For organizations, foreign individuals specified in paragraph 1 of Article 159 of this law, there must be investment certificates and residential projects built in accordance with the provisions of this Law and relevant laws concerned. 2. For foreign organizations specified in Clause 1 of Article 159 of this law, there must be investment certificates or documents relating to the permitted operations in Vietnam (hereinafter referred to as the first certificate investments) by state agencies authorized by Vietnam. 3. For foreign individuals specified in paragraph 1 of article 159 c of this Law shall be allowed to enter Vietnam and are not entitled to the privileges and immunities of diplomatic and consular prescribed by law . 4. Government providing detailed proof of the object, conditions organizations, foreign individuals are entitled to own houses in Vietnam. Article 161. The rights of home owners are organizations and individuals outside 1. Organizations and foreign individuals specified in paragraph 1 of Article 159 of this law is to exercise the rights of owners of housing under the provisions of Article 10 of this Law; the case of housing construction on leased land, only the right to lease housing. 2. Organizations and foreign individuals specified in points b and c, Clause 1 of Article 159 of this Law shall have the rights of homeowners in Vietnam but as citizens must comply with the following provisions: a) Only purchase, hire purchase, donation, inheritance, and property do not exceed 30% of the apartments in an apartment building; if the individual houses including villas, semi-detached houses are in an area with a population equivalent of a ward-level administrative units may only purchase, hire purchase, donation, inheritance and ownership not exceeding two hundred and fifty houses. where in a region with a population equivalent of a ward-level administrative units that are more condominiums or for individual houses on a street, the Government shall, particular number of apartments, the number of individual houses which organizations and foreign individuals to purchase, hire purchase, donation, inheritance and property; b) where the donee, inherited the house in ineligible provisions in Clause 2, Article 159 of this Law or exceeds the number of housing specified in this clause shall only be entitled to the value of such house; c) for individuals overseas, owned houses as agreed in the contract of sale transactions, leasing, inheriting donate housing but not exceeding 50 years from the date of issuance of the certificate and may be extended as prescribed by the Government if they wish; housing ownership period must be specified in the certificate. Where a foreign individual citizen married to Vietnam or Vietnam to marry foreigners settled in the houses owned stable, long long and has the rights of homeowners in Vietnam as citizens; d) for foreign organizations shall be owned housing as agreed in the contract of sale transactions, hire purchase, donation or inherited housing but not exceeding the time limit stated in the investment certificate granted to the organization, including extended time; housing ownership period is calculated from the date of the organization certificate and specified in this certificate; e) before the expiry of housing property under the provisions of this Law, the owner can donate give or sell this house for the subjects entitled to own houses in Vietnam; if overstay own houses whose owners did not sell, donate such houses are state-owned. Article 162 Obligations of housing owners are organizations and individuals abroad 1 . Organizations and foreign individuals specified in paragraph 1 of Article 159 of this Law shall have the obligation of the owners of housing under the provisions of Article 11 of this Law. 2. Organizations and foreign individuals specified in points b and c, Clause 1 of Article 159 of this Law shall have the obligations of homeowners in Vietnam but as citizens must comply with the q

















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: