CONFIDENTIALITY AGREEMENTBetweenBosch Vietnam Co., Ltd.- Hereinafter r dịch - CONFIDENTIALITY AGREEMENTBetweenBosch Vietnam Co., Ltd.- Hereinafter r Anh làm thế nào để nói

CONFIDENTIALITY AGREEMENTBetweenBos

CONFIDENTIALITY AGREEMENT
Between
Bosch Vietnam Co., Ltd.
- Hereinafter referred to as “BOSCH” -
and
XXX (full company name)
- Hereinafter referred to as “YYY - short company name” -
- Hereinafter Bosch and YYY jointly referred to as "Parties" or individually as "Party" -
PREAMBLE
The Parties intend to enter into discussions regarding all Projects at Bosch.
The Parties therefore agree as follows:
1. EXCHANGE OF INFORMATION
During the term of this Agreement, the Parties intend to exchange commercial and technical information (including but not limited to drawings, experiences, samples, etc.) relating to the subject mentioned in the Preamble ("Information").
2. CONFIDENTIALITY
2.1 Either Party shall use Information received from the disclosing Party solely for the purpose of the intended cooperation and shall keep it confidential, i. e. shall not disclose it to third parties, directly or indirectly, orally or in writing or in any other way, shall not disassemble, decompile or translate software received hereunder into any other kind of code, and shall not open or disassemble samples received hereunder, except when expressly authorized in writing by the Party from which such Information has been obtained. The Party providing the Information retains all rights (including copyright and the right to apply for industrial property rights, such as patents, utility models, mask work protection etc.).
2.2 Either Party shall use the same degree of care as used in its own comparable affairs to keep confidential all Information received hereunder. Upon occurrence of any of following circumstances, the obligation to keep confidential according to Article 2.1 shall not or no longer apply to Information for which evidence has been furnished that it:
- was publicly known at the time of disclosure or, through no wrongful act of the receiving Party, became publicly known thereafter, or
- had already been known to the receiving Party prior to such disclosure or was after such disclosure lawfully obtained from a third party without any obligation to keep confidential, or
- has been or is being developed by the receiving Party independent of any such Information disclosed by the other Party.
2.3 Either Party shall - upon request of the disclosing Party - return to the disclosing Party or destroy without delay all written or otherwise recorded Information (including copies, if any) and samples obtained from such Party. The receiving Party shall confirm such destruction in writing. The return may be requested at any time during the term of this Agreement and up to but not later than three (3) months after its expiration. The obligation to return copies of Information shall not apply to copies the receiving Party retains for the purpose of evidencing the content and course of the discussions.
2.4 For personal data, each Party shall comply with the regulations of privacy legislation and shall take required technical and organizational measures to protect such data, for example, but not limited to, against unauthorized access, unauthorized modification or passing on, in particular in case of transmission of such data in a network.
3. RIGHTS, WARRANTY, LIABILITY
3.1 No title, license, copyright or any other rights are granted expressly or implied under this Agreement and by the exchange of Information regardless whether or not covered by industrial property rights.
In case one Party is interested in the acquisition of a respective license, this shall be subject to a separate agreement.
3.2 Nothing in this Agreement constitutes, implied or expressly, any representation or warranty by the disclosing Party regarding completeness, faultlessness, merchantability, fitness for any purpose, or freedom of third parties' rights of the Information made accessible hereunder. Likewise, by virtue of this Agreement the disclosing Party assumes no liability for any damages incurred by the receiving Party, or any third party, as a consequence of receipt of Information hereunder, unless expressly stipulated otherwise by compulsory law.
4. TERM
This Agreement shall become effective when duly signed by both Parties retroactively with the beginning of the discussions on 19/01/2016 and shall expire on 19/01/2021. The Parties may prolong the term of this Agreement by mutual agreement in writing.
The obligation to keep Information confidential shall remain valid for five years after expiration of this Agreement.
5. MODIFICATIONS AND SUPPLEMENTS
Modifications and supplements to this Agreement - including this Section 5 - shall be in writing and duly signed by all Parties to become legally binding.
6. ARBITRATION
Any and all disputes, controversies and/or claims arising from, or related to this Agreement, or any default, normal and/or sooner termination or invalidity hereof, shall be resolved through mutual and amicable discussions and/or negotiations. In case of failure to get any conclusions to be acceptable by both Parties within three (3) months, the afo
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
CONFIDENTIALITY AGREEMENTBetweenBosch Vietnam Co., Ltd.-Hereinafter referred to as "BOSCH"-andXXX (full company name)-Hereinafter referred to as "YYY-short company name"--Hereinafter Bosch and YYY jointly referred to as "Parties" or individually as "Party"-PREAMBLEThe Parties intend to enter into discussions regarding all Projects at Bosch.The Parties therefore agree as follows:1. EXCHANGE OF INFORMATIONDuring the term of this Agreement, the Parties intend to exchange commercial and technical information (including but not limited to drawings, experiences, samples, etc.) relating to the subject mentioned in the Preamble ("Information").2. CONFIDENTIALITY2.1 Either Party shall use Information received from the disclosing Party solely for the purpose of the intended cooperation and shall keep it confidential, i. e. shall not disclose it to third parties, directly or indirectly, orally or in writing or in any other way, shall not disassemble, open source image editing or translate software received hereunder into any other kind of code, and shall not open or disassemble samples received hereunder , except when expressly authorized in writing by the Party from which such Information has been obtained. The Party providing the Information retains all rights (including copyright and the right to apply for industrial property rights, such as patents, utility models, mask work protection etc.).2.2 Either Party shall use the same degree of care as used in its own comparable affairs to keep confidential all Information received hereunder. Upon occurrence of any of the following circumstances, the obligation to keep confidential according to Article 2.1 shall not or no longer apply to Information for which evidence has been furnished that it:-was publicly known at the time of disclosure or, through no wrongful act of the receiving Party, became publicly known thereafter, or-had already been known to the receiving Party prior to such disclosure or was after such disclosure lawfully obtained from a third party without any obligation to keep confidential, or-has been or is being developed by the receiving Party independent of any such Information disclosed by the other Party.2.3 Either Party shall-upon request of the disclosing Party-return to the disclosing Party or destroy without delay all written or otherwise recorded Information (including copies, if any) and samples obtained from such Party. The receiving Party shall confirm such destruction in writing. The return may be requested at any time during the term of this Agreement and up to but not later than three (3) months after its expiration. The obligation to return copies of Information shall not apply to copies the receiving Party retains for the purpose of evidencing the content and course of the discussions.2.4 For personal data, each Party shall comply with the regulations of privacy legislation and shall take required technical and organizational measures to protect such data, for example, but not limited to, against unauthorized access, unauthorized modification or passing on, in particular in case of transmission of such data in a network.3. RIGHTS, WARRANTY, LIABILITY3.1 No title, license, copyright or any other rights are implied or expressly granted under this Agreement and by the exchange of Information regardless whether or not covered by industrial property rights. In case one Party is interested in the acquisition of a respective license, this shall be subject to a separate agreement.3.2 Nothing in this Agreement constitutes, implied or expressly, any representation or warranty by the disclosing Party regarding completeness, faultlessness, merchantability, fitness for any purpose, or the freedom of third parties ' rights of the Information made accessible hereunder. Likewise, by virtue of this Agreement the disclosing Party assumes no liability for any damages incurred by the receiving Party, or any third party, as a consequence of receipt of Information hereunder, unless expressly stipulated otherwise by compulsory law.4. TERMThis Agreement shall become effective when duly signed by both Parties retroactively with the beginning of the discussions on 19/01/2016 and shall expire on January 19, 2021. The Parties may prolong the term of this Agreement by mutual agreement in writing.The obligation to keep Information confidential shall remain valid for five years after expiration of this Agreement.5. MODIFICATIONS AND SUPPLEMENTS Modifications and supplements to this Agreement-including this Section 5-shall be in writing and duly signed by all Parties to become legally binding.6. ARBITRATIONAny and all disputes, controversies and claims arising from, or/or related to this Agreement, or any default, normal and/or sooner termination or invalidity hereof, shall be resolved through mutual and amicable discussions and/or negotiations. In case of failure to get any conclusions to be acceptable by both Parties within three (3) months, the afo
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Confidentiality AGREEMENT
Between
Bosch Vietnam Co., Ltd.
- Hereinafter Referred to as "BOSCH" -
and
XXX (full company name)
- Hereinafter Referred to as "YYY - short company name" -
- Hereinafter Referred to Bosch and YYY jointly as "Parties "or individually as" Party "-
Preamble
The Parties intend to enter discussions Into Regarding all Projects at Bosch.
The Parties therefore agree to as follows:
1. EXCHANGE OF INFORMATION
During the term of this Agreement, the Parties intend to exchange commercial and technical information (but not limited to drawings gồm, experiences, samples, etc.) relating to the subject Mentioned in the Preamble ("Information").
2. Confidentiality
2.1 Either Party shall only use Information received from the disclosing Party solely for the purpose of the intended Cooperation and shall only keep it confidential, ie shall only disclose it to third parties not, trực or indirectly, orally or in any other printing or writing way, shall only not disassemble, decompile or translate software received hereunder any other kind of code Into, and shall only not open or disassemble samples received hereunder, except khi expressly print xác writing by the Party from such 'Information mà Đã thu được. The Party retains all rights Providing the Information (gồm copyright and the right to apply for industrial property rights, như patents, utility models, mask work protection etc.).
2.2 Either Party shall only use the same degree of care as used print riêng to keep confidential all comparable affairs Information received hereunder. Upon occurrence of any of sau Circumstances, the Obligation to keep confidential theo Article 2.1 shall only apply to not or no longer Đã Information for mà Evidence furnished little truth:
- was publicly known at the time of disclosure or, through no wrongful act of the Receiving Party, became publicly known Thereafter, or
- hda được known to the Receiving Party prior to such 'was after such' disclosure or disclosure from a third party lawfully thu được without any Obligation to keep confidential, or
- Đã or is being Developed by the Receiving Party of any such 'independent Information disclosed by the other Party.
2.3 Either Party shall only - upon request of the disclosing Party - return to the disclosing Party or destroyed without delay all ghi or otherwise thu Information (Including copies, if any) and samples thu được from such 'Party. The Receiving Party shall only confirm such 'destruction print writing. The return at any time lẽ cầu the term of this Agreement khi and up to but not later charcoal three (3) months after its expiration. The Obligation to return copies of Information shall only not apply to copies the Receiving Party for the purpose of evidencing retains the content and course of the discussions.
2.4 For personal data, each Party shall only comply with the Regulations of privacy legislation and shall only take required technical and Measures to protect such 'organizational data, for example, but not limited to, với unauthorized access, unauthorized modification or passing on, printing print Particular case of transmission of such' data in a network.
3. RIGHTS, WARRANTY, LIABILITY
3.1 No title, license, copyright or any other rights are expressly Granted under this Agreement or Implied by the exchange of Information and regardless nếu or not Covered by industrial property rights.
In case one party is interested in the acquisition of a respective license, this shall only be subject to a chia agreement.
3.2 Nothing in this Agreement constitutes, Implied or expressly, any warranty or Representation by the disclosing Party Regarding completeness, faultlessness, merchantability, fitness for any purpose, or freedom of third parties' rights of the Information hereunder made ​​accessible. Likewise, by virtue of this Agreement the disclosing Party assumes no liability for any Damages incurred by the Receiving Party, or any third party, as a consequence of receipt of Information hereunder, nếu expressly stipulated otherwise by law Compulsory.
4. TERM
This Agreement shall only duly signed by trở khi effective retroactively cả Parties with the beginning of the discussions on 01.19.2016 and shall only expire on 19/01/2021. The Parties sew the term of this Agreement Prolong by mutual agreement writing print.
The Obligation to keep confidential Information shall only valid for five years after Remain expiration of this Agreement.
5. Supplements DNA Modifications
Modifications and supplements to this Agreement - Including this Section 5 - shall only be printed by all writing and duly signed to Become Legally binding Parties.
6. Arbitration
Any and all Disputes, controversies and / or claims arising from, or related to this Agreement, or any default, normal and / or termination or invalidity hereof Sooner, shall only be resolved through mutual and amicable discussions and / or Negotiations. In case of failure to get any Conclusions to be acceptable by cả Parties Within three (3) months, the afo
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: