Tôi rất vinh dự được tháp tùng Tổng thống Obama trong chuyến thăm này  dịch - Tôi rất vinh dự được tháp tùng Tổng thống Obama trong chuyến thăm này  Anh làm thế nào để nói

Tôi rất vinh dự được tháp tùng Tổng

Tôi rất vinh dự được tháp tùng Tổng thống Obama trong chuyến thăm này – chuyến thăm thứ ba của tôi đến Việt Nam trên cương vị Ngoại trưởng – và tôi rất ấn tượng, và luôn luôn như vậy, khi chứng kiến sự phát triển vượt trội trong quan hệ song phương Việt Nam – Hoa Kỳ.

Từ lần đầu tiên đặt chân đến Việt Nam khi còn là quân nhân trẻ năm 1968 đến chuyến thăm gần đây nhất hồi tháng 5, tôi đã chứng kiến những thay đổi đến kinh ngạc đang diễn ra, từ những tòa nhà cao tầng ở thành phố đến tinh thần khởi nghiệp đang nở rộ đến dòng người, hàng hóa và ý tưởng từ mọi ngóc ngách ở Việt Nam đổ vào Hoa Kỳ và những nơi khác.

Giữa những biến đổi này, điều bất biến và điều khiến tôi luôn yêu mến Việt Nam đó là sự nồng ấm, hào phóng và tài khéo léo của người dân Việt nam.

Chính tính kiên cường và mong ước bao đời muốn vượt qua bóng tối của quá khứ để hướng đến một xã hội thịnh vượng, lành mạnh và tự do hơn cho con cháu và các thế hệ tương lai đã định hình quá trình phát triển vượt bậc của Việt Nam.

Việt Nam có tiềm năng to lớn và tôi tin chắc rằng Việt Nam sẽ có tương lai tươi sáng nhờ sự cống hiến của giới trẻ, cộng đồng doanh nghiệp và một xã hội dân sự năng động.

Chúng tôi mong đợi tiếp tục làm sâu sắc thêm quan hệ toàn diện và ngày càng mang tính chiến lược với Việt Nam nhằm thúc đẩy lợi ích chung trong việc xây dựng và duy trì một trật tự dựa trên luật pháp, không chỉ ở châu Á – Thái Bình Dương mà trên khắp thế giới.

Nhân dịp này, tôi chúc nhân dân Việt Nam hòa bình và thịnh vượng trong năm sắp tới."

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
I am very honored to be joined President Obama in this visit-my third visit to Vietnam on the country's Foreign Minister – and I am very impressed, and always so when it witnessed remarkable development in bilateral relations of the Vietnam-United States.From the first set foot in Vietnam while he was a young soldier in 1968 to recently visit the feedback, I have witnessed amazing changes are taking place, from the high-rise buildings in the city to the start-up spirit is blooming to lines of people, goods and ideas from every corner in Vietnam the United States poured in and elsewhere.Amid this change, and something I always loved Vietnam that is warm, generous and dexterity of the Vietnamese people.Elastic properties and the main desire of how life would like to overcome the darkness of the past to guide to a healthy, prosperous society and more freedom for the grandchildren and future generations has shaped the process of Vietnam's boom.Vietnam has enormous potential and I am confident that Vietnam will have a bright future thanks to the dedication of the youth, the business community and an active civil society.We expect continued to deepen comprehensive relations and more strategic with Vietnam to promote common interests in building and maintaining an order based on law, not only in the Asia-Pacific region but throughout the world.On this occasion, I wish the people of Vietnam peace and prosperity in the coming year. "
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
I am honored to be accompanying President Obama on this visit - my third visit to Vietnam in his capacity as Foreign Minister - and I was very impressed, and always so, as witnessed remarkable growth in Vietnam bilateral relations - United States.

From the first time set foot in Vietnam as a young soldier in 1968 to the most recent visit in May, I witnessed amazing changes taking place out, from the high-rise buildings in the city to entrepreneurship are flourishing to the flow of people, goods and ideas from every corner of Vietnam into the United States and elsewhere.

Among these changes, something immutable and that makes me cherish Vietnam it was the warmth, generosity and ingenuity of the people of Vietnam.

the resilience and desire for ages want to pass the shadows of the past to look forward to a prosperous society, healthier and more freedom to our children and future generations have shaped the great development of Vietnam.

Vietnam has huge potential and I am confident that Vietnam will have bright future thanks to the dedication of the youth, the business community and a dynamic civil society.

We look forward to continuing to deepen relations increasingly comprehensive and strategic to Vietnam to promoting common interests in building and maintaining an order based on law, not only in Asia - Pacific, but around the world.

on this occasion, I wish the people of Vietnam for peace and prosperity in the coming years. "

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: