NỘI QUY LÀM VIỆC TẠM THỜI CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC VIỆT NHẬT(Ban hành kèm th dịch - NỘI QUY LÀM VIỆC TẠM THỜI CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC VIỆT NHẬT(Ban hành kèm th Anh làm thế nào để nói

NỘI QUY LÀM VIỆC TẠM THỜI CỦA TRƯỜN

NỘI QUY LÀM VIỆC TẠM THỜI
CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC VIỆT NHẬT

(Ban hành kèm theo Quyết định số: /QĐ-ĐHVN ngày / /2016
của Hiệu trưởng Trường Đại học Việt Nhật)

Điều 1. Mục tiêu, phạm vi, đối tượng điều chỉnh và nguyên tắc làm việc
1. Nội quy này nhằm góp phần tạo dựng môi trường làm việc chuyên nghiệp, hiện đại, phân minh trong phân công nhiệm vụ và gắn với trách nhiệm giải trình tại Trường Đại học Việt Nhật (sau đây gọi tắt là Trường).
2. Nội quy này quy định nguyên tắc làm việc, chế độ trách nhiệm, cách thức làm việc, quan hệ công tác và trình tự giải quyết công việc tại Trường.
3. Hiệu trưởng, phó hiệu trưởng; giám đốc và đồng giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ; trưởng và phó trưởng phòng chức năng; giảng viên; chuyên gia; chuyên viên và nhân viên làm việc tại Trường (sau đây gọi chung là thành viên của Trường) chịu sự điều chỉnh của Nội quy này.
4. Mọi hoạt động của Trường tuân thủ Nội quy này, các văn bản quản lý liên quan của Trường và quy định của pháp luật. Thành viên của Trường giải quyết công việc đúng trình tự, thủ tục, phạm vi trách nhiệm và thẩm quyền. Những vấn đề khác không được đề cập ở Nội quy này thì thực hiện theo các quy định hiện hành khác của Trường và của pháp luật.
5. Trong quá trình thực hiện Nội quy này, nếu gặp khó khăn vướng mắc hoặc phát sinh, thành viên của Trường thông báo Văn phòng để tổng hợp, đề nghị Hiệu trưởng xem xét, sửa đổi Nội quy cho phù hợp.
Điều 2. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của Hiệu trưởng, phó hiệu trưởng
1. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của Hiệu trưởng, phó hiệu trưởng được quy định trong Quyết định về việc phân công công tác của Hiệu trưởng và các phó hiệu trưởng.
2. Hiệu trưởng, phó hiệu trưởng phụ trách giải quyết đề xuất của đơn vị trên cơ sở "Tờ trình" (theo mẫu). Đối với những vấn đề liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của nhiều đơn vị, Tờ trình nhất thiết phải có ý kiến của các đơn vị liên quan. Trường hợp đặc biệt, Hiệu trưởng quy định cách thức giải quyết công việc.
3. Khách đến làm việc với thành viên của Trường liên hệ qua bộ phận lễ tân của Văn phòng để được hỗ trợ.
Điều 3. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của giám đốc và đồng giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ
1. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ được quy định trong Quy định về nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm và quyền lợi của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ do Hiệu trưởng ban hành.
2. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của đồng giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ do đại diện của đại học điều phối Nhật Bản và Hiệu trưởng thống nhất.
Điều 4. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của lãnh đạo phòng chức năng
1. Lãnh đạo phòng chức năng, gồm trưởng phòng và phó trưởng phòng, do Hiệu trưởng bổ nhiệm.
2. Trưởng phòng chịu trách nhiệm trước Hiệu trưởng, hoặc phó hiệu trưởng phụ trách, về hoạt động của phòng theo chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn đã được Hiệu trưởng phân công. Với những việc phát sinh vượt quá thẩm quyền, trưởng đơn vị báo cáo Hiệu trưởng, hoặc phó hiệu trưởng phụ trách, cho ý kiến chỉ đạo để giải quyết theo đúng quy trình và phân cấp quản lý.
3. Trưởng phòng chủ động phối hợp với giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ, trưởng phòng khác để xử lý những vấn đề có liên quan đến những công việc thuộc chức năng, nhiệm vụ của phòng và nhiệm vụ chung của Trường. Trường hợp không có sự thống nhất giữa các phòng chức năng, Hiệu trưởng quyết định.
4. Phó trưởng phòng có nhiệm vụ giúp trưởng phòng quản lý và điều hành các hoạt động của phòng; trực tiếp phụ trách một số lĩnh vực công tác theo sự phân công của trưởng phòng. Phó trưởng phòng được thay mặt trưởng phòng để giải quyết các công việc được giao, ký thay trưởng phòng các văn bản thuộc lĩnh vực được phân công và chịu trách nhiệm trước trưởng phòng về kết quả công việc.
Điều 5. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của giảng viên, chuyên gia
1. Giảng viên thực thi nhiệm vụ, trách nhiệm và quyền hạn theo quy định về chế độ làm việc của Đại học Quốc gia Hà Nội và sự phân công của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ.
2. Chuyên gia kiêm giảng viên thực thi nhiệm vụ, trách nhiệm và quyền hạn theo văn bản tiếp nhận chuyên gia của Trường và và sự phân công của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ.
3. Chuyên gia thực thi nhiệm vụ, trách nhiệm và quyền hạn theo văn bản tiếp nhận chuyên gia của Trường.
Điều 6. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của chuyên viên, nhân viên
1. Chuyên viên, nhân viên là người giúp việc trưởng phòng hoặc phó trưởng phòng theo bảng phân công công việc của phòng.
2. Chuyên viên, nhân viên báo cáo và chịu trách nhiệm trước cấp quản lý trực tiếp về tiến độ, chất lượng của công việc được phân công. Với những công việc phát sinh vượt quá thẩm quyền, chuyên viên, nhân viên báo cáo cấp quản lý trực tiếp cho ý kiến chỉ đạo để giải quyết. Trường hợp đặc biệt, trưởng phòng quy định cách thức giải quyết công việc.
Điều 7. Phát ngôn và cung cấp thông tin
Hi
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
TEMPORARY WORK RULES FREE UNIVERSITY OF JAPAN(Attached to decision No./QD-ĐHVN day//2016 of the free University) Article 1. Objectives, scope, subject to and working principles1. This rules to contribute to creating a professional work environment, modern, quibble in assigned tasks and attached with accountability at the free University in Japan (hereinafter referred to as the school).2. This stipulates rules work, responsibility, work, relationships and work sequences at the school.3. The principal, vice principals; the Director and the Director of the master's training program; Minister and Deputy Head of the function; Faculty; expert; professionals and staff working in the field (hereafter referred to collectively as members of the school) subject to the terms of this policy.4. All activities of the school in compliance with this rules, the text of the relevant School management and rule of law. Members of the school work in the right sequence, procedure, scope of responsibility and authority. Other issues not mentioned in this regulations shall follow the rules of the school and of the law.5. During the implementation of this policy, if having difficulties or obstacles arise, members of the school office notices to aggregate, suggest that the principal consideration, modifying rules accordingly.Article 2. Liability, the scope of work of the principal, vice principal 1. responsibility, scope of work of the principal, Deputy principals are specified in decisions about assigning the work of principals and vice principals. 2. The principal, Deputy Principal in charge of the unit's proposed resolution on the basis of "Sheets" (according to model). With regard to the issues related to the functions and tasks of multiple units, the process must necessarily have the comments of the unit concerned. The special case, the principal regulations solving work.3. To work with members of the school to contact the front desk Department of the Office for assistance. Article 3. Liability, the scope of work of the Director and the Director of the master's training program 1. responsibility, scope of the work of the Director of the master's training programs are specified in the regulations regarding the duties, powers, responsibilities and interests of the Director of the master's training program led by principal enactment.2. responsibility, scope of the work of the Director of the master's training program by the representative of Japan and Coordinator University Rector.Article 4. Responsibility, work scope of leadership function rooms1. Led function rooms, including the Chief and Deputy Chief, appointed by the Rector.2. Chief responsible to the Rector, or the Vice-Rector in charge of, the operation of the room according to the functions, duties and powers was assigned. With these things arise that exceed the authority of the Chief, principal, report unit or Vice Rector in charge, for comments directed to resolve the correct processes and management hierarchy.3. Trưởng phòng chủ động phối hợp với giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ, trưởng phòng khác để xử lý những vấn đề có liên quan đến những công việc thuộc chức năng, nhiệm vụ của phòng và nhiệm vụ chung của Trường. Trường hợp không có sự thống nhất giữa các phòng chức năng, Hiệu trưởng quyết định.4. Phó trưởng phòng có nhiệm vụ giúp trưởng phòng quản lý và điều hành các hoạt động của phòng; trực tiếp phụ trách một số lĩnh vực công tác theo sự phân công của trưởng phòng. Phó trưởng phòng được thay mặt trưởng phòng để giải quyết các công việc được giao, ký thay trưởng phòng các văn bản thuộc lĩnh vực được phân công và chịu trách nhiệm trước trưởng phòng về kết quả công việc.Điều 5. Trách nhiệm, phạm vi giải quyết công việc của giảng viên, chuyên gia 1. Giảng viên thực thi nhiệm vụ, trách nhiệm và quyền hạn theo quy định về chế độ làm việc của Đại học Quốc gia Hà Nội và sự phân công của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ.2. Chuyên gia kiêm giảng viên thực thi nhiệm vụ, trách nhiệm và quyền hạn theo văn bản tiếp nhận chuyên gia của Trường và và sự phân công của giám đốc chương trình đào tạo thạc sĩ. 3. Expert mission, responsibility and authority under the text field's professional reception. Article 6. Liability, the scope of work of the expert, the staff 1. Expert, the staff is the head or Deputy head under the table assigned to the work of the room.2. Expert, the staff report and responsible to the management level directly on the progress, the quality of the work is assigned. With the work arising in excess of authority, expert, reporting directly to the management level direction to solve. Special cases, regulatory Manager solving work.Article 7. Spokesperson and provides informationHi
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
TEMPORARY WORK RULES
OF THE UNIVERSITY OF VIETNAM JAPAN

(Issued together with Decision No. / QD-DHVN day / / 2016
of the Rector of the Vietnam-Japan University) Article 1. Objective, scope and subjects tuning and working principle 1. This regulation aims to contribute to build a professional work environment, modern, quibble in assigning tasks and associated accountability in Vietnam-Japan University (hereinafter referred to as the University). 2. Rules stipulates the principle of work, mode of responsibility, ways of working, working relations and order handling work at the University. 3. Principals, vice principals; Director and co-director of the master's program; heads and deputy heads of functional divisions; lecturers; expert; professionals and staff working in the School (hereafter collectively referred to as members of the School) are governed by the Rules. 4. All the activities of the University complies with the Rules, the relevant management documents of the University and the regulations of the law. Members of the School of handling work due process, procedures, scope of responsibility and authority. Other issues not addressed in these Rules shall comply with other applicable regulations of the University and of the law. 5. In the process of implementation of the Rules, if any problems or difficulty arises, a member of the school informed the Office for sum, recommended principals consider, amend Rules accordingly. Article 2. Responsibility responsibilities and scope of work settlement of the principal, assistant principal 1. Responsibilities and scope of work settlement of the principal or assistant principal is stipulated in the decision on the assignment of the work of the principal and the vice principal. 2. Principal, vice principal in charge of the proposed settlement of the units on the basis of "Submission" (form). For matters related to the functions and duties of the various units, exposition necessarily the opinions of the concerned units. In special cases, the Rector prescribed way of handling work. 3. Guests to work with members of the School of contact through the reception area of the office for assistance. Article 3. Responsibility and scope of handling affairs director and co-director of the master's program 1 . Responsibilities and scope of work solving program director M.Sc. specified in the Regulations on the duties, powers, responsibilities and rights of the Director of Masters programs issued by the Rector . 2. Responsibilities and scope of work of the contract settlement program director M.Sc. by representatives of Japanese universities coordinated and unified Rector. Article 4 The responsibilities and scope of tasks solved by leaders function room 1. Leadership function rooms, including department heads and deputy heads, appointed by the Rector. 2. Manager responsible before the Rector, or assistant principal in charge, for the operation of room functions, duties and powers have been assigned principals. With the rise of ultra vires, head of the unit reports principals or assistant principal in charge, for the direction to resolve in accordance with procedures and decentralization. 3. Head of proactive collaboration with program director M.Sc., other department heads to handle matters related to the work of the functions and tasks of the rooms and common tasks of the University. Where there is no unity between functional departments, principals decision. 4. Deputy head of department heads responsible for assisting management and administration of its activities; directly in charge of a number of working areas as assigned by manager. Deputy Manager on behalf of managers to solve the assigned work, signed to replace the head of the text in the field is assigned and managers responsible for the results of previous work. Article 5. Responsibility and scope handling affairs of the faculty and experts 1. Lecturer enforcement duties, responsibilities and powers under the provisions of the working mode of the Vietnam National University and the assignment of the training program director MSc. 2. Specialist lecturer enforcement duties, responsibilities and powers under the written receipt of the University and and experts assigned by the director of master's programs. 3. Experts performing duties, responsibilities and powers under the text of the School receiving expert. Article 6. Responsibility and scope of work solving professionals, employees 1. Expert staff are assistants to department heads or deputy heads under the table of the room assignments. 2. Expert staff, reporting and responsible before the direct management of the progress and quality of the work assigned. With the arising work beyond their competence, professional staff, managers report directly to the direction to solve. In special cases, the chief compliance office work how to deal with. Article 7. statements and provide information Hi



























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: