Consecutive Interpreting-Consecutive Interpreting Europe (IAIE)A curriculum including IAIE 7 video clips will introduce here is very useful for those who are as interpreters. Because the focus for the English so I will summarize through each post to the other foreign language translators can refer to. Wish everyone success with his selection. Lesson 1: the Role of the InterpreterMany people believe that when someone speaks two foreign languages, could become interpreters. This true? In the video you will see a documentary directors like to save money and time should want to use its English-speaking staff make interpreters for a trade talks. But the role of interpreters was not promoted thoroughly so offensive to a partner. The employee has not used right from the throne once the room as customers that narrative back again Italy of that person. This is not allowed because the interpreter must use pronouns that says take to neutral operations section. The role of the translator:* Is the bridge to help two people are talking two different languages can communicate with each other* Interpreter must be faithful to the meaning that the speaker wants to say. * Do the correct role of the translation and avoid subjective comments taken during operation* Use the throne 1 while moving to keep neutral in the translationAn interpreter can work in many different contexts are difficult to predict, as in the tour, trip, tour guide at the Museum, workshops, ... However, although in the context of formal or non-formal, a professional interpreter must be the role mentioned above.
đang được dịch, vui lòng đợi..
