-Interpreter in addition to a rich vocabulary must have thorough understanding of the linguistic problems of both languages, understanding the similarities and differences between the two languages are not the only grammar but also about semantics and language use. The understanding that tied to the cultural knowledge about the land, people, lifestyle, habits, customs of the two language communities. Thus, a further important requirement is that the translator must have the knowledge of the culture. When communicating with each other, the parties not only of language but also the differences in education level, living environment, way of thinking and especially the culture. The translation profession is not purely transfer process code, which is actually a cultural exchange event.
đang được dịch, vui lòng đợi..
