Gật đầu là một dấu hiệu rất phổ biến thay cho “Yes”, nhưng đối với người Bulgari, điệu bộ này có nghĩa là “No”, còn đối với người Nhật, nó chỉ thuần túy thể hiện phép lịch sự. Nếu bạn nói gì đó mà người Nhật không tán đồng, anh ta vẫn sẽ nói “yes” – hoặc Hai trong tiếng Nhật – để bạn tiếp tục. Từ “yes” của người Nhật thường có nghĩa “Yes, I heard you” (Vâng, tôi nghe anh nói đây), chứ không phải “Yes, I agree” (Vâng, tôi đồng ý). Chẳng hạn, nếu bạn hỏi một người Nhật rằng: “You don’t agree, do you? (Anh không đồng ý, phải không?), người đó sẽ gật đầu và trả lời “yes”, mặc dù có thể anh ta không đồng ý. Trong ngữ cảnh tiếng Nhật, câu trả lời này có nghĩa “Yes, are correct. I don’t agree.” (Phải, anh nói đúng. Tôi không đồng ý.”)
Trong trường hợp này thì người Việt cũng có khuynh hướng trả lời giống như người Nhật nên thường gây hiểu lầm cho những người thuộc nền văn hóa Anh-Mỹ
đang được dịch, vui lòng đợi..