7. Hàm ý hội thoại dùng riêngTrong những ví dụ nêu trên đây, các hàm ý dịch - 7. Hàm ý hội thoại dùng riêngTrong những ví dụ nêu trên đây, các hàm ý Anh làm thế nào để nói

7. Hàm ý hội thoại dùng riêngTrong

7. Hàm ý hội thoại dùng riêng
Trong những ví dụ nêu trên đây, các hàm ý đều được tính toán bên ngoài việc hiểu biết riêng biệt về một ngữ cảnh cụ thể nào đó. Thế nhưng trong phần lớn trường hợp, các cuộc thoại của chúng ta lại nằm trong những ngữ cảnh rất riêng biệt, mà trong đó các suy diễn nhận thức được một cách cục bộ mới được người ta nắm bắt. Những suy diễn như thế phải làm cho bật ra các ý nghĩa được truyền tải "bởi những hàm ý hội thoại dùng riêng (particularized conversational implicatures) (còn dịch là hàm ý hội thoại cá thể hoá; đặc dụng).
Với tư cách một minh hoạ, chúng ta xem xét ví dụ [16], trong đó câu trả lời của Tom không xuất hiện trên bề mặt để mà tôn trọng triệt để phương châm thích dụng. (Một cách trả lời thích dụng giản đơn hẳn là “Có” hoặc “Không”)
[16]
Rick : Hey, coming to the wild party tonight ?
(Nè, có đi dự tiệc ngoài trời tối nay không?)
Tom : My parents are visiting.
(Bố mẹ mình đang đến chơi mà.)
Để làm cho câu trả lời của Tom trở thành thích dụng, Rick phải viện đến một vài kiến thức đã nắm được là có một bạn đồng học trong khung cảnh đó đang mong đợi một cái gì khác.
Tom sẽ dành buổi tối này cho bố mẹ, và thì giờ ở với bố mẹ phải yên tĩnh (hệ quả là +> Tom không dự tiệc được).
Do chỗ những hàm ý này phổ biến nhiều hơn hẳn, nên những hàm ý hội thoại dùng riêng được gọi một cách tiêu biểu bằng đúng cái tên hàm ý.
Một ví dụ xa xôi hơn trong đó người nói cho thấy là không tôn trọng triệt để (tức là “coi thường”) phương châm cách thức, được nêu ra ỏ [17].
[17]
Ann : Where are you going with the dog ?
(Bạn đi đâu mà cho chó theo thế?)
Sam : To the V-E-T.
(Đi V-E-T.)
Trong ngữ cảnh cục bộ của những người nói này, được biết là con chó nhận ra được từ “vet” (“thầy thuốc thú y”) và ghét bị đem đến đó, cho nên Sam phải tạo ra cách nói "đánh vần" (tức là không gọn gàng), tinh vi hơn cho thông điệp của anh ta, hàm ý rằng anh ta không muốn con chó biết câu trả lời đúng như câu hỏi nêu ra.
Trong [18], Leila có việc phải vào cơ quan của Mary và Leila đã nhận thấy mọi công việc trên bàn của cô ta. Câu trả lời của Mary có vẻ coi thường phương châm về tính thích dụng.
[18]
Leila : Whoa ! Has your boss gone crazy?
(Ủa ! Coi bộ ông chủ của cậu mất trí à?)
Mary : Let's go get some coffee.
(Ta đi làm tách cà phê đi!)
Cốt để bảo tồn việc nhận biết là có cộng tác, Leila sẽ phải suy ra một cái lí có tính chất cục bộ nào đó (chẳng hạn như là ông chủ có thể đang ở gần đấy) khiến cho việc Mary đưa ra một nhận xét hiển nhiên là không thích dụng. Hàm ý ở đây thực chất là Mary không thể trả lời câu hỏi đó trong ngữ cảnh này.
Để bổ sung vào những ví dụ khá tầm thường như vậy về hàm ý, có những ví dụ khác lí thú hơn, như trong [19] và [20], trong đó các câu trả lời ngay từ đầu đã hiển nhiên là không tôn trọng tính thích dụng.
[19]
Bert : Do you like ice-cream?
(Bạn có thích kem không?)
Ernie : Is the Pope Catholic ?
(Đức Giáo hoàng có phải của Thiên chúa giáo không?)
Bert : Do vegetarians eat hamburgers?
(Những người ăn chay có ăn thịt băm viên không?)
Ernie : Do chickens are lips?
(Gà có môi không?)
Trong [19], việc trả lòi của Ernie không chứa câu trả lòi “có” hay “không”. Bert cần phải nắm được là Ernie có cộng tác, cho nên anh ta xem xét câu hỏi về “đức Giáo hoàng” của Ernie và rõ ràng câu trả lời là “có”. Vậy là câu trả lời đã được nhận biết, nhưng thực chất cách trả lời của Ernie vẫn hàm ý rằng câu trả lời cho câu hỏi là “Hiển nhiên là có”. Một ý nghĩa phụ thêm được chuyển tải trong một trưòng hợp như thế là vì rằng câu trả lời là hiển nhiên đến thế, nên câu hỏi không cần được nêu ra.
Ví dụ [20] cũng chứa đựng đúng cái kiểu suy lí như thế, với một câu trả lời “Tất nhiên là không” làm thành một bộ phận của hàm ý.
8. Đặc tính của hàm ý hội thoại
Cho đến đây, các hàm ý mà chúng ta xem xét đều được đặt bên trong hội thoại, với những suy diễn do ngưòi nghe các phát ngôn thực hiện và họ có duy trì việc nhận biết là có tương tác theo kiểu cộng tác. Bởi lẽ các hàm ý này là một bộ phận của cái được thông báo và không, dược nói ra. cho nên ngưòi nói luôn luôn có thể chối bỏ là họ không thông báo những ý nghĩa như vậy. Các hàm ý hội thoại là có thể chối bỏ. Chúng có thể được chối bỏ một cách hiển nhiên (hoặc theo cách khác, được làm tăng thêm) bằng những con đường khác nhau. Thử lấy một ví dụ đơn giản là có một hàm ý đúng quy cách có liên hệ với việc trình bày một số lượng, mà người nói nghĩ rằng số lượng đó là only (chỉ) mà thôi, như được chỉ ra trong [21].
[21]
You are won five dollars! (+> ONLY five)
(Anh được năm đô rồi!)
Tuy nhiên như được nêu ra ở [22], thật là dễ dàng để người nói có thể cản ngăn hàm ý (+> only) đó bằng việc dùng biểu thức “as least” (“ít ra là”) [22a.], hoặc hủy hàm ý này bằng cách phụ thêm những tin xa xôi hơn, thường đi theo sau biểu thức “in fact” (“thực ra là”, “trên thực tế là”) [22b], hoặc tăng cường hàm ý này bằng tin phụ thêm như trong [22c]
[22]
a. You've won at least five dollars !
(Anh được chí ít là năm đô!)
b. You've won five dollars, in fact, you've won ten!
(Anh đã được năm đô nhưng thực ra anh được những mười kia!)
c. You've won five dollars, that's four more than one!
(Anh được năm đô, thế là nhiều hơn một những bốn đấy!)
Với nhiều ví dụ trong số những ví dụ đã xem xét, chúng ta đã ghi nhận rằng các hàm ý có thể được người nghe giải đoán bằng cách suy luận. Với mục đích nêu các đặc tính của chúng, thì có thể nói các hàm ý hội thoại có thể giải đoán được, cản ngăn được, huỷ được và tăng cường được
9. Hàm ý quy ước
Trái với tất cả các hàm ý hội thoại được nhắc từ trước đến giờ. các hàm ý quy ước (conventional implicatures) không đặt cơ sở trên nguyên tắc cộng tác hoặc các phương châm đã nêu. Những hàm ý này không thể xuất hiện trong hội thoại, và chúng cũng không lệ thuộc vào các ngữ cảnh riêng biệt khi cần giải thích chúng. Không giống như các tiền giả định từ vựng, các hàm ý quy ước liên quan đến những từ riêng biệt và được rút ra từ những ý nghĩa phụ thêm có được truyền đạt khi những từ này được dùng. Liên từ “but'”(“nhưng”) của tiếng Anh là một trong số những từ như thế. Việc giải thích một phát ngôn bất kì theo kiểu p but q (p nhưng q) sẽ dựa trên liên từ p & q cộng vói một hàm ý chỉ “sự tương phản” giữa cái tin ở p và cái tin ở q. Trong [23], việc “Mary suggested black” (“Mary đã gợi ý màu đen”) (=p) được tương phản với sự lựa chọn màu trắng của tôi (=q), nhò hàm ý quy ước của từ “but” (“nhưng”).
[23]
a. Mary suggested black, but I chose white.
(Marv đã gợi ý màu đen, nhưng tôi chọn màu trắng)
b. p & q (+> p is in contrast to q) p và q (+> p nằm trong sự tương phản vối q)
Những từ Anh khác như “even” (“ngay cả”) và “yet” (“còn”) cũng có những hàm ý quy ước. Khi “even” được đưa vào một câu nào đó miêu tả một sự kiện, thì có một hàm ý là “tương phản với sự mong đợi”. Như trong [24] có hai sự kiện được nêu ra (tức là John đến và John giúp) có hàm ý quy ước của 'even' đưa thêm vào một cách giải thích là 'tương phản với sự mong đợi' đối vói các sự kiện này.
[24]
a. Even John came to the party.
(Ngay cả John cũng (đã) đến dự tiệc.)
b. He even helped tidy up afterwards.
(Ngay cả anh ta rốt cuộc cũng đã giúp làm vệ sinh.)
Hàm ý quy ước của “yet” (“còn”) là người ta mong đợi tình huống hiện đương có là khác với ngay trước đó. hoặc có thể là cái đối lập lại. Khi nói ra điều trình bày trong [25a], người nói tạo ra một hàm ý là cô ta mong cho điều trình bày “Dennis đang ở đây” (=p) là chân thực về sau. như được chỉ ra trong [25b].
[25]
a. Dennis isn't here yet. (=NOTp)
(Dennis vẫn chưa tới đây.)
b. NOTp is true (+> p expected to be true later) KHÔNG p là chân thực
(+> p được mong đợi là chân thực sau đó)
Có thể xem xét cái gọi là những “ý nghĩa” khác nhau của “and” (“và”) trong tiếng Anh như là những điều minh chứng của hàm ý quy ước trong những cấu trúc khác nhau. Khi hai điều trình bày chứa tin về trạng thái tĩnh được nối kết với nhau bằng “and”, như trong [26a], thì hàm ý giản đơn là “in addition” (“phụ thêm vào”) hay “plus” (“cộng thêm"). Khi hai điều trình bày chứa tin có tính động, về hành động có liên quan nhau, như trong [26b], thì tiền giả định của “and” là “and then” (“rồi”) chỉ sự nối tiếp.
[26]
a. Yesterday. Mary was happv and ready to work.
(p &q, +> p plus q)
(Hôm qua Mary thấy sảng khoái và sẵn sàng làm việc.)
(p & q, +> p cộng thêm q)
b. She put on her chothes and left the house.
ip &q, +> q after p)
(Cô ta mặc quần áo và ra khỏi nhà.)
(p 81 q, +> q sau p)
Do có những hàm ý khác nhau nên hai bộ phận của [26a] có thể đổi chỗ cho nhau mà chỉ thay đổi chút ít trong ý nghĩa, nhưng lại có thay đổi lớn trong ý nghĩa nếu hai bộ phận của [26b] thay đổi vị trí cho nhau.
III. KẾT LUẬN
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
7. private conversation implicationIn the example mentioned above, the implications are calculated outside of the distinct understanding of a particular context. But in most cases, the phone we are in the very distinct contexts, in which the deductions are aware a new locally to be one catch. The reasoning as to how to turn out the meaning conveyed by the term "private conversation (conversational implicatures particularized) (also translated as imply individual conversation turns; Special purpose). As an illustration, we consider for example [16], in which Tom's answer does not appear on the surface to which adhere to the motto love. (A simple use of the response must be "Yes" or "no")[16] Rick: Hey, coming to the wild party tonight?(Hey, there's a party outdoors tonight?)Tom: My parents are visiting.(His parents are coming to play.)To make Tom's answer became like, Rick must resort to a couple of knowledge had to be a partner in that scene are expecting something else.Tom sẽ dành buổi tối này cho bố mẹ, và thì giờ ở với bố mẹ phải yên tĩnh (hệ quả là +> Tom không dự tiệc được).Do chỗ những hàm ý này phổ biến nhiều hơn hẳn, nên những hàm ý hội thoại dùng riêng được gọi một cách tiêu biểu bằng đúng cái tên hàm ý. Một ví dụ xa xôi hơn trong đó người nói cho thấy là không tôn trọng triệt để (tức là “coi thường”) phương châm cách thức, được nêu ra ỏ [17].[17]Ann : Where are you going with the dog ?(Bạn đi đâu mà cho chó theo thế?)Sam : To the V-E-T.(Đi V-E-T.)Trong ngữ cảnh cục bộ của những người nói này, được biết là con chó nhận ra được từ “vet” (“thầy thuốc thú y”) và ghét bị đem đến đó, cho nên Sam phải tạo ra cách nói "đánh vần" (tức là không gọn gàng), tinh vi hơn cho thông điệp của anh ta, hàm ý rằng anh ta không muốn con chó biết câu trả lời đúng như câu hỏi nêu ra.Trong [18], Leila có việc phải vào cơ quan của Mary và Leila đã nhận thấy mọi công việc trên bàn của cô ta. Câu trả lời của Mary có vẻ coi thường phương châm về tính thích dụng.[18]Leila : Whoa ! Has your boss gone crazy?(Ủa ! Coi bộ ông chủ của cậu mất trí à?)Mary : Let's go get some coffee.(Ta đi làm tách cà phê đi!)Cốt để bảo tồn việc nhận biết là có cộng tác, Leila sẽ phải suy ra một cái lí có tính chất cục bộ nào đó (chẳng hạn như là ông chủ có thể đang ở gần đấy) khiến cho việc Mary đưa ra một nhận xét hiển nhiên là không thích dụng. Hàm ý ở đây thực chất là Mary không thể trả lời câu hỏi đó trong ngữ cảnh này.Để bổ sung vào những ví dụ khá tầm thường như vậy về hàm ý, có những ví dụ khác lí thú hơn, như trong [19] và [20], trong đó các câu trả lời ngay từ đầu đã hiển nhiên là không tôn trọng tính thích dụng.[19]Bert : Do you like ice-cream?(Bạn có thích kem không?)Ernie : Is the Pope Catholic ?(Đức Giáo hoàng có phải của Thiên chúa giáo không?)Bert : Do vegetarians eat hamburgers?(Những người ăn chay có ăn thịt băm viên không?)Ernie : Do chickens are lips?(Gà có môi không?)Trong [19], việc trả lòi của Ernie không chứa câu trả lòi “có” hay “không”. Bert cần phải nắm được là Ernie có cộng tác, cho nên anh ta xem xét câu hỏi về “đức Giáo hoàng” của Ernie và rõ ràng câu trả lời là “có”. Vậy là câu trả lời đã được nhận biết, nhưng thực chất cách trả lời của Ernie vẫn hàm ý rằng câu trả lời cho câu hỏi là “Hiển nhiên là có”. Một ý nghĩa phụ thêm được chuyển tải trong một trưòng hợp như thế là vì rằng câu trả lời là hiển nhiên đến thế, nên câu hỏi không cần được nêu ra. Ví dụ [20] cũng chứa đựng đúng cái kiểu suy lí như thế, với một câu trả lời “Tất nhiên là không” làm thành một bộ phận của hàm ý.8. Đặc tính của hàm ý hội thoạiCho đến đây, các hàm ý mà chúng ta xem xét đều được đặt bên trong hội thoại, với những suy diễn do ngưòi nghe các phát ngôn thực hiện và họ có duy trì việc nhận biết là có tương tác theo kiểu cộng tác. Bởi lẽ các hàm ý này là một bộ phận của cái được thông báo và không, dược nói ra. cho nên ngưòi nói luôn luôn có thể chối bỏ là họ không thông báo những ý nghĩa như vậy. Các hàm ý hội thoại là có thể chối bỏ. Chúng có thể được chối bỏ một cách hiển nhiên (hoặc theo cách khác, được làm tăng thêm) bằng những con đường khác nhau. Thử lấy một ví dụ đơn giản là có một hàm ý đúng quy cách có liên hệ với việc trình bày một số lượng, mà người nói nghĩ rằng số lượng đó là only (chỉ) mà thôi, như được chỉ ra trong [21].[21]
You are won five dollars! (+> ONLY five)
(Anh được năm đô rồi!)
Tuy nhiên như được nêu ra ở [22], thật là dễ dàng để người nói có thể cản ngăn hàm ý (+> only) đó bằng việc dùng biểu thức “as least” (“ít ra là”) [22a.], hoặc hủy hàm ý này bằng cách phụ thêm những tin xa xôi hơn, thường đi theo sau biểu thức “in fact” (“thực ra là”, “trên thực tế là”) [22b], hoặc tăng cường hàm ý này bằng tin phụ thêm như trong [22c]
[22]
a. You've won at least five dollars !
(Anh được chí ít là năm đô!)
b. You've won five dollars, in fact, you've won ten!
(Anh đã được năm đô nhưng thực ra anh được những mười kia!)
c. You've won five dollars, that's four more than one!
(Anh được năm đô, thế là nhiều hơn một những bốn đấy!)
Với nhiều ví dụ trong số những ví dụ đã xem xét, chúng ta đã ghi nhận rằng các hàm ý có thể được người nghe giải đoán bằng cách suy luận. Với mục đích nêu các đặc tính của chúng, thì có thể nói các hàm ý hội thoại có thể giải đoán được, cản ngăn được, huỷ được và tăng cường được
9. Hàm ý quy ước
Trái với tất cả các hàm ý hội thoại được nhắc từ trước đến giờ. các hàm ý quy ước (conventional implicatures) không đặt cơ sở trên nguyên tắc cộng tác hoặc các phương châm đã nêu. Những hàm ý này không thể xuất hiện trong hội thoại, và chúng cũng không lệ thuộc vào các ngữ cảnh riêng biệt khi cần giải thích chúng. Không giống như các tiền giả định từ vựng, các hàm ý quy ước liên quan đến những từ riêng biệt và được rút ra từ những ý nghĩa phụ thêm có được truyền đạt khi những từ này được dùng. Liên từ “but'”(“nhưng”) của tiếng Anh là một trong số những từ như thế. Việc giải thích một phát ngôn bất kì theo kiểu p but q (p nhưng q) sẽ dựa trên liên từ p & q cộng vói một hàm ý chỉ “sự tương phản” giữa cái tin ở p và cái tin ở q. Trong [23], việc “Mary suggested black” (“Mary đã gợi ý màu đen”) (=p) được tương phản với sự lựa chọn màu trắng của tôi (=q), nhò hàm ý quy ước của từ “but” (“nhưng”).
[23]
a. Mary suggested black, but I chose white.
(Marv đã gợi ý màu đen, nhưng tôi chọn màu trắng)
b. p & q (+> p is in contrast to q) p và q (+> p nằm trong sự tương phản vối q)
Những từ Anh khác như “even” (“ngay cả”) và “yet” (“còn”) cũng có những hàm ý quy ước. Khi “even” được đưa vào một câu nào đó miêu tả một sự kiện, thì có một hàm ý là “tương phản với sự mong đợi”. Như trong [24] có hai sự kiện được nêu ra (tức là John đến và John giúp) có hàm ý quy ước của 'even' đưa thêm vào một cách giải thích là 'tương phản với sự mong đợi' đối vói các sự kiện này.
[24]
a. Even John came to the party.
(Ngay cả John cũng (đã) đến dự tiệc.)
b. He even helped tidy up afterwards.
(Ngay cả anh ta rốt cuộc cũng đã giúp làm vệ sinh.)
Hàm ý quy ước của “yet” (“còn”) là người ta mong đợi tình huống hiện đương có là khác với ngay trước đó. hoặc có thể là cái đối lập lại. Khi nói ra điều trình bày trong [25a], người nói tạo ra một hàm ý là cô ta mong cho điều trình bày “Dennis đang ở đây” (=p) là chân thực về sau. như được chỉ ra trong [25b].
[25]
a. Dennis isn't here yet. (=NOTp)
(Dennis vẫn chưa tới đây.)
b. NOTp is true (+> p expected to be true later) KHÔNG p là chân thực
(+> p được mong đợi là chân thực sau đó)
Có thể xem xét cái gọi là những “ý nghĩa” khác nhau của “and” (“và”) trong tiếng Anh như là những điều minh chứng của hàm ý quy ước trong những cấu trúc khác nhau. Khi hai điều trình bày chứa tin về trạng thái tĩnh được nối kết với nhau bằng “and”, như trong [26a], thì hàm ý giản đơn là “in addition” (“phụ thêm vào”) hay “plus” (“cộng thêm"). Khi hai điều trình bày chứa tin có tính động, về hành động có liên quan nhau, như trong [26b], thì tiền giả định của “and” là “and then” (“rồi”) chỉ sự nối tiếp.
[26]
a. Yesterday. Mary was happv and ready to work.
(p &q, +> p plus q)
(Hôm qua Mary thấy sảng khoái và sẵn sàng làm việc.)
(p & q, +> p cộng thêm q)
b. She put on her chothes and left the house.
ip &q, +> q after p)
(Cô ta mặc quần áo và ra khỏi nhà.)
(p 81 q, +> q sau p)
Do có những hàm ý khác nhau nên hai bộ phận của [26a] có thể đổi chỗ cho nhau mà chỉ thay đổi chút ít trong ý nghĩa, nhưng lại có thay đổi lớn trong ý nghĩa nếu hai bộ phận của [26b] thay đổi vị trí cho nhau.
III. KẾT LUẬN
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
7. Implications of private conversations
in the examples mentioned above, the implications are calculated outside the specific knowledge of a particular context. But in most cases, the dialogue we are in the very specific context in which the inference aware of new locally is one catch. The inference like to make turn out the meaning is transmitted "by the implications of private conversations (Conversational implicatures particularized) (also translated as implied personalize conversations; special use).
As a illustration, we consider the example [16], in which Tom's answer does not appear on the surface to which adherence to the applicable guideline. (A simple answer would love to use is "Yes "or" No ")
[16]
Rick: Hey, coming to the wild party tonight?
(Hey, there goes an outdoor party tonight?)
Tom: My parents are visiting.
(The parents themselves are to play that. )
For the answer becomes like its Tom, Rick resorted to some knowledge was held to be at a classmate in the scene that are expecting something else.
Tom will spend this evening parents, and the parents must be at quiet (consequence is +> Tom was not a party).
Since this place implications much more popular, so the implications of private conversations is called a Typical implied by true name.
A more distant examples in which the speaker shows are not adhered to (ie "contempt"), the motto of the way, is given in [17].
[17 ]
Ann: Where are you going with the dog?
(You go somewhere where dogs follow that?)
Sam: To the VET.
(Going VET.)
In the local context of people say this, dogs are known to get the word "vet" ("veterinary doctors") and hates being brought there, so Sam must create ways to say "spell" (ie not neat), more sophisticated for his message , implying that he does not want the dog knew the right answer such questions yet.
In [18], Leila has the authority to enter and Leila Mary saw all the work on her desk. Mary's answer seems to despise the guideline for the proper use.
[18]
Leila: Whoa! Has của boss gone crazy?
(Oh! Looks like the boss of his insane game?)
Mary: Let's go get some coffee.
(I go make a cup of coffee to go!)
Essence to preserve the perception that there is collaboration, Leila would have to deduce a theorem has certain local properties (such as the boss can hang out nearby) makes Mary made ​​a remark obviously inapplicability. The implication here is in fact Mary can not answer that question in this context.
To add to the rather trivial example so implies, there are other more interesting example, as in [19] and [20], in which the answer was obvious from the outset is not respecting the proper use.
[19]
Bert: Do you like ice-cream?
(Do you like ice cream?)
Ernie: Is the Pope Catholic?
(Pope of the Christian does not?)
Bert: Do vegetarians eat hamburgers?
(These vegans not eat hamburgers?)
Ernie: Do chickens are lips?
(Chicken lips: no?)
In [19], the answer of Ernie does not contain the answer "yes" or "no". Bert must understand that Ernie is collaboration, so he considered the question of "Pope" of Ernie and obvious answer is "yes". So the answer has been realized, but in fact answered by Ernie still way imply that the answer to the question is, "Obviously." An additional meaning is conveyed in a case like that because that is the obvious answer to that, so the question should not be raised.
For example, [20] also contains the correct type of thread such failure , with an answer, "Of course not" make a division of implications.
8. Characteristics of dialogue implies
So far, the implication that we consider them to be placed inside the conversation, with the inference which listeners the spokesman done and they have maintained the same identification as collaborative working style. Because of the implications of this is part of the notification and not, pharmacists say. So he said can always deny that they did not notice the same meaning. The conversation implies that can deny. They can be denied to the obvious (or, alternatively, be increase) in different ways. Try to take a simple example is to have a proper implications associated with the presentation of a number, but the speaker thought it was only numbers (only) only, as shown in [21] .
[21]
You are won five dollars! (+> ONLY five)
(England and five dollars!)
However, as pointed out in [22], it is easy to say may prevent implied (+> only) that by using the expression " as nhất "(" at least ") [22a.], or cancel this implied by appending the message more distant, often followed by the expression" printed fact "(" actually, "" on the real fact that ") [22b], or enhance implied by such additional information in [22c]
[22]
a. You've won five dollars at nhất!
(He is at least five dollars!)
b. You've won five dollars, printed fact, you've won ten!
(He was in the capital but in fact he was the other ten!)
c. You've won five dollars, that's four vài!
(He is five dollars, that's more than one of the four that!)
With many examples of these examples were reviewed, we noted that the jaw the listener can be deciphered by inference. For that purpose the characteristics of them, you could tell the conversation may imply deciphered, makes a stop, cancel and strengthened by
9. The implication conventions
Contrary to all implied prompted conversations ever. implications convention (conventional implicatures) not based on the principle of collaboration or the guideline stated. Those implications may not appear in the conversation, and they are not dependent on specific contexts when necessary to explain them. Unlike lexical presupposition, the convention implies involving separate from and are drawn from the additional meaning can be conveyed when these words are used. Contact the word "but" ("but") of English is one of those words like that. The spokesman explained any style but p q (p but q) will be based on conjunctions plus p & q imply only "contrast" between the news and the news at p in q. In [23], the "Mary suggested black" ("Mary suggested black") (= p) is contrasted with the white of my choice (= q), thanks to the convention implied by the word "but "(" but ").
[23]
a. Mary suggested black, but I chose white.
(Marv suggested black, but I chose white)
b. p & q (+> p is print contrast to q) p and q (+> p in contrast to q)
other English words as "even level" ("even") and "yet" ("also" ) also have implications convention. When "even level" is inserted into a sentence that describes an event, there is an implication that "in contrast to the expectations". As in [24] with two events yet (ie John came and John help) imply convention of 'thậm' added an explanation that 'in contrast to expectations' for the this condition.
[24]
a. Even John Came to the party.
(Even John also (has) come to the party.)
b. He helped tidy up Afterwards thậm.
(Even he eventually helped to clean.)
The implication convention of "yet" ("and") that people expect the current situation there are different parties with right front dirty. or may be the opposite. When it comes to that presented in [25a], people say creates an implication that she was looking forward to that presentation, "Dennis is here" (= p) is true in the future. as shown in [25b].
[25]
a. Dennis is not here yet. (= NOTp)
(Dennis is not yet here.)
b. NOTp is true (+> p expected to be true later) NO p is true
(+> p is expected to be true then)
can be considered the so-called "mean" different "and" ( "and") in English as the proof of the implication conventions in different structures. When two presentation contains information about the static state are linked together by "and", as in [26a], it implies is simply "print addition" ("appended to") or "plus" (" plus "). When two articles contain information presented is dynamic, the relevant act together, as in [26b], the presupposition of" and "is" and then "(" and "), only the serial.
[26]
a. Yesterday. Mary was happv and ready to work.
(p & q, +> p plus q)
(Yesterday Mary feels pleasant and ready to work.)
(p & q, +> p plus q)
b. She put on her chothes and left the house.
ip & q, +> q after p)
(She dressed and left the house.)
(p 81 q, +> q after p)
Due different implications should the two parts of [26a] may switch sides but only changed slightly in meaning, but with significant changes in meaning if two parts of [26b] change location each.
III. CONCLUSION
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: