3. Các quy định của pháp luật Các văn bản điều chỉnh:- Vietnam’commit dịch - 3. Các quy định của pháp luật Các văn bản điều chỉnh:- Vietnam’commit Anh làm thế nào để nói

3. Các quy định của pháp luật Các

3. Các quy định của pháp luật
 Các văn bản điều chỉnh:
- Vietnam’commitments in WTO
- Enterprise Law 2015
- Commercial law 2005
- Investment law 2015
- Decree No. 23/2007 of the Goverment detailing the Commercial Law regarding goods purchase and sale activities or goods purchase and sale related activities of foreign-invested enterprises in Vietnam
- Decree No. 29/2008 of the Government on industrial parks, export processing zones and economic zones
- Decree No. 187/2013 of the Government on the export and import of used information technology products.
- Quyết định 10/2007 của Bộ Thương mại về lộ trình thực hiện hoạt động mua bán hàng hoá và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hoá.
- Thông tư 08/2013 của Bộ Công thương về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam.
- Circular No. 31/2015 of the Ministry of Information and communications guiding a number of Article of Decree No. 187/2013 on on the export and import of used information technology products.
- Thông tư 09/2007 của Bộ Thương mại hướng dẫn thi hành Nghị định số 23/2007 hướng dẫn chi tiết về việc thực hiện quyền xuất, nhập khẩu, quyền phân phối của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài.
- Thông tư 05/2008 của Bộ Thương mại sửa đổi, bổ sung Thông tư 09/2007 của Bộ Thương mại Hướng dẫn thi hành Nghị định số 23/2007/NĐ-CP quy định chi tiết Luật Thương mại về hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
 Điều kiện thành lập cơ sở bán lẻ:
- Đối với cơ sở bán lẻ thứ nhất: Doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài đã có quyền phân phối được lập cơ sở bán lẻ thứ nhất mà không phải làm thủ tục đề nghị cấp Giấy phép lập cơ sở bán lẻ theo quy định tại khoản 4 Điều 5 Nghị định 23/2007/NĐ-CP. Theo đó, nhà đầu tư nước ngoài sẽ lập hồ sơ xin cấp Giấy chứng nhậnđăng ký đầu tư, trong đó ghi rõ ngành nghề nhập khẩu phân phối và nộp lên cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhậnđăng kýđầu tư. Cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhậnđăng kýđầu tư sẽ xin ý kiến Bộ công thương. Sau khi được cấp Giấy chứng nhậnđăng kýđầu tư thì có nghĩa là nhàđầu tưđã có quyền thành lập 1 cơ sở bán lẻ duy nhất. Nếu muốn mở thêm các cơ sở bán lẻ khác, thì phải tiến hành thêm các thủ tụcở dướiđây.
- Đối với cơ sở bán lẻ ngoài cơ sở bán lẻ thứ nhất: Việc lập thêm cơ sở bán lẻ ngoài cơ sở bán lẻ thứ nhất do UBND cấp tỉnh quyết định theo hướng dẫn của Bộ Công Thương và theo trình tự, thủ tục quy định tại khoản 4 Điều 5 Nghị định 23/2007/NĐ-CP. Việc lập cơ sở bán lẻ ngoài cơ sở bán lẻ thứ nhất được xem xét từng trường hợp cụ thể căn cứ vào việc kiểm tra nhu cầu kinh tế của địa bàn nơi đặt cơ sở bán lẻ theo các tiêu chí: số lượng các cơ sở bán lẻ, sự ổn định của thị trường, mật độ dân cư và quy mô của địa bàn cấp quận, huyện nơi dự kiến đặt cơ sở bán lẻ. Quy định này không áp dụng trong trường hợp lập cơ sở bán lẻ có diện tích dưới 500m2 tại khu vực đã được tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương quy định cho hoạt động mua bán hàng hóa và đã hoàn thành xây dựng cơ sở hạ tầng trừ trường hợp có thay đổi quy hoạch và điều kiện này không còn tồn tại
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
3. The provisions of the law the text adjust:-Vietnam'commitments in WTO -Enterprise Law 2015-Commercial law 2005-Investment law 2015-Decree No. 23/2007 of the Goverment repair the Commercial Law regarding goods purchase and sale activities or goods purchase and sale related activities of foreign-critical enterprises in Vietnam -Decree No. 29/2008 of the Government on industrial parks, export processing zones and economic zones -Decree No. 187/2013 of the Government on the export and import of used information technology products.-Decision 10/2007 of the Ministry of trade on the route carrying goods purchases and activities directly related to the sale of goods.-Circular 08/2013 of the industry on the sale of goods and the activities directly related to the sale of goods of enterprises foreign investment in Vietnam.-Circular No. 31/2015 of the Ministry of Information and communications guiding a number of Article of Decree No. 187/2013 on on the export and import of used information technology products.-Circular No. 09/2007 by the Ministry of Commerce passed Decree No. 23/2007 detailed instructions on the implementation of the right to export, import, distribution rights of business for foreign investment.-Circular 05/2008 of Ministry of Commerce circular additional amendments 09/2007 of the Ministry of Commerce passed Decree No. 23/2007/ND-CP detailing the commercial law regarding the purchase and sale of goods and the activities directly related to the sale of goods of enterprises foreign investment in Vietnam conditions established retail establishments:-Retail establishments: Enterprise with foreign investment capital has had distribution rights was established the first retail establishments that do not suggest licensed retail establishments created under the provisions of paragraph 4 Article 5 of the Decree 23/2007/ND-CP. Accordingly, foreign investors will set up license application signing investment nhậnđăng , which clearly industry import distribution and submit to the certification authority nhậnđăng kýđầu. The Agency has the authority to license private kýđầu nhậnđăng will please the opinion industry. After the licensed private kýđầu nhậnđăng means governmental equity tưđã have the right to establish a single retailer. If you want to open more in other retail establishments, it must proceed to add the player tụcở dướiđây.-Retail establishments also retail establishments: The establishment of more retail establishments also retail establishments by the provincial PEOPLE'S COMMITTEE decided to follow the instructions of the Ministry of industry and trade and in sequence, the procedure prescribed in clause 4 Article 5 of the Decree 23/2007/ND-CP. The retail base beyond the first retail establishments are reviewed each particular case based keep on checking the economic needs of the area where the latest retail establishments according to the criteria: the number of retail establishments, the stability of the market, residential density and scale of the geographical district where expected latest retail establishments. This provision does not apply in the case of established retail facility covers an area of under 500 m 2 in area was the province of the central cities, the regulations for the sale of goods and the activity has completed building the infrastructure unless there are changes to the planning and this condition no longer exists
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
3. The provisions of legislation
 The document adjustment:
- Vietnam'commitments in WTO
- Enterprise Law 2015
- 2005 Commercial law
- Investment law in 2015
- Decree No. 23/2007 of the Commercial Law Regarding Goverment detailing the purchase and sale Method for purchase and sale Activities related or Method for the foreign-invested enterprises of Activities in Vietnam
- Decree No. 29/2008 of the Government on industrial Parks, export processing zones and economic zones
- Decree No. 187/2013 of the Government on the export and import of used information technology products.
- Decision 10/2007 of the Ministry of Commerce on the implementation roadmap goods trading activities and activities directly related to the purchase and sale customized.
- Circular 08/2013 of the Ministry of Industry and trade of the purchase and sale of goods and activities directly related to the purchase and sale of goods by enterprises with foreign investment capital in Vietnam.
- Circular No. 31/2015 of the Ministry of Information and communications Guiding a number of Article of Decree No. 187/2013 on export and import on the information technology of used products.
- Circular 09/2007 of the Ministry of Trade guiding the implementation of Decree No. 23/2007 detailed guidelines on the implementation of the right to import and export, rights distribution of enterprises with foreign investment.
- Circular of the Ministry of Commerce 05/2008 amending and supplementing Circular No. 09/2007 of the Ministry of Trade Guiding the implementation of Decree No. 23/2007 / ND-CP regulations detailing the Commercial Law regarding goods trading activities and activities directly related to the purchase and sale of goods by enterprises with foreign investment capital in Vietnam
 conditions retail establishments:
- for the first retail establishments: Enterprises with foreign investment have been set up distribution rights to the first retail establishments without procedures for granting licenses to establish retail outlets under the provisions of Clause 4 of Article 5 of Decree 23/2007 / ND-CP. Accordingly, foreign investors will compile dossiers of application for investment certificate signed nhandang, clearly stating the import distribution trades and submitted to the competent authority for granting investment nhandang kydau. Competent bodies granting assistance nhandang kydau will consult with the Ministry of Industry and Trade. After being granted an investment certificate kydau nhandang nhadau words given, it means the right to establish one single retail establishment. If you want to open other retail establishments, more must be done manually duoiday Tuco.
- For retail establishments in addition to the first retail establishments: The more established retail base beyond the first retail facility provincial People's Committee decided to follow the instructions of the Ministry of Industry and Trade and with the order and procedures specified in paragraph 4 of Article 5 of Decree 23/2007 / ND-CP. The setting up of retail establishments in addition to the first retail establishments are considered case-by-case examination based on economic needs of the province where retail establishments according to the following criteria: number of establishments retail, the stability of the market, population density and geographical size of the district, the district where it plans to locate a retail establishment. This provision shall not apply in the case of retail establishments with an area of less than 500m2 in area was the province or city under central regulations for commodity trading activities and has completed construction of infrastructure floors except where zoning changes and conditions do not exist
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: