Because of differences in grammar, vocabulary and style, the translator can use other words, grammatical structures to create the natural in translation. Using different words or phrases are combined with a number of concepts such as "equivalent" procedures are Vinay and Darbelnet (1995) raised, or "method" which Larson (1984) and the definition of "media" in the classification diagram of V Newmark's (1988a).
đang được dịch, vui lòng đợi..
