ĐIỀU 12: BẤT KHẢ KHÁNGNếu một trong hai Bên bị ngăn cản hay chậm trễ t dịch - ĐIỀU 12: BẤT KHẢ KHÁNGNếu một trong hai Bên bị ngăn cản hay chậm trễ t Anh làm thế nào để nói

ĐIỀU 12: BẤT KHẢ KHÁNGNếu một trong

ĐIỀU 12: BẤT KHẢ KHÁNG
Nếu một trong hai Bên bị ngăn cản hay chậm trễ trong việc thực hiện bất kỳ điều khoản nào của hợp đồng này vì những lý do bất khả kháng đã nêu tại khoản j Điều 1 của hợp đồng này thì Bên đó không bị coi là có lỗi và Bên kia sẽ không được nhận sự bồi thường nào.

ĐIỀU 13: HIỆU LỰC HỢP ĐỒNG
Hợp đồng có hiệu lực kể từ khi hai Bên ký kết và được cơ quan nhà nước có thẩm quyển xác nhận đăng ký.
Các Bên có nghĩa vụ thông báo ngay lập tức về việc nhận được xác nhận của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

ĐIỀU 14: THỜI HẠN, GIA HẠN VÀ KẾT THÚC HỢP ĐỒNG
14.1. Thời hạn hợp đồng:
Thời hạn của hợp đồng là: 5 năm kể từ ngày hợp đồng này có hiệu lực.
14.2. Gia hạn và kết thúc hợp đồng:
Vào cuối thời hạn này, Hợp đồng sẽ gia hạn khi hai Bên cùng đồng ý gia hạn và được đăng ký tại cơ quan Nhà nhà nước có thầm quyền (nếu Hợp đồng thuộc diện phải đăng ký)
Sau khi hợp đồng kết thúc Bên nhận tiếp tục được sữ dụng công nghệ mà không phải trả tiền.
14.3 Chấm dức hợp đồng:
Hợp đồng chấm dứt trong các trường hợp sau:
a, Hợp đồng hết thời hạn theo quy định của Hợp đồng.
b, Hợp đồng chấm dứt trước thời hạn theo sự thỏa thuận bằng văn bản giữa các Bên
c, Xảy ra những trường hợp bất khả kháng và các Bên thỏa thuận chấm dứt Hợp đồng.
d, Hợp đồng bị cơ quan Nhà nước có thẩm quyền hủy bỏ, đình chỉ do vi phạm pháp luật.
e, Khi một Bên thừa nhận vi phạm hợp đồng hoặc có kết luận của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền là vi phạm Hợp đồng thì Bên bị vi phạm có quyền đơn phương chấm dứt Hợp đồng, Bên vi phạm chịu trách nhiệm bồi thường hại.

ĐIỀU 15: CÁC THÔNG BÁO
15.1 Bất kỳ một thông báo nào được đưa ra theo Hợp đồng này sẽ gửi theo hình thức gửi bảo đảm bằng văn bản qua đường chuyển phát nhanh hoặc bằng điện tín hoặc bằng fax được xác nhận bằng thông báo chuyển fax cho Bên kia theo số fax hoặc địa chỉ thư tín điện tử đã được thông báo.
15.2 . Các thông báo phải được gửi tới các địa chỉ thích hợp của từng Bên như sau:
Bên giao:
Tên: Công ty Cổ Phần Đầu Tư Texas Toàn Cầu
Địa chỉ:Lầu 8, 34A Phạm Ngọc Thạch, Phường 6, Quận 3, Tp Hồ Chí Minh
Số điện thọai: 08 3256122 số Fax:08 3256212
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ARTICLE 11: FORCE MAJEUREIf one of the two parties being prevented or delayed in the performance of any provision of this contract due to unforeseen reasons stated in item j of article 1 of this agreement, the party that is not considered an error and will not receive any compensation. Article 13: the VALIDITY of the CONTRACTThe contract in effect since the two sides signed and State agencies have the authority to confirm registration.The parties are obliged to inform immediately about getting certified by competent State bodies.Article 14: DURATION, extension and END of CONTRACT14.1. Contract term:The term of the contract is: 5 years from the date this agreement takes effect.14.2. The extension and end of contract:At the end of this period, the contract will extend when the two parties agreed to renew and be registered at the State Home authority has silently (if the contract subject to registration)After contract ends the party continued to be used technology that was not paid.14.3 Dot Germany contract:The contract terminated in the following cases:a, expiry of the contract under the provisions of the contract.b, Hợp đồng chấm dứt trước thời hạn theo sự thỏa thuận bằng văn bản giữa các Bênc, Xảy ra những trường hợp bất khả kháng và các Bên thỏa thuận chấm dứt Hợp đồng.d, Hợp đồng bị cơ quan Nhà nước có thẩm quyền hủy bỏ, đình chỉ do vi phạm pháp luật.e, Khi một Bên thừa nhận vi phạm hợp đồng hoặc có kết luận của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền là vi phạm Hợp đồng thì Bên bị vi phạm có quyền đơn phương chấm dứt Hợp đồng, Bên vi phạm chịu trách nhiệm bồi thường hại.ĐIỀU 15: CÁC THÔNG BÁO15.1 Bất kỳ một thông báo nào được đưa ra theo Hợp đồng này sẽ gửi theo hình thức gửi bảo đảm bằng văn bản qua đường chuyển phát nhanh hoặc bằng điện tín hoặc bằng fax được xác nhận bằng thông báo chuyển fax cho Bên kia theo số fax hoặc địa chỉ thư tín điện tử đã được thông báo.15.2 . Các thông báo phải được gửi tới các địa chỉ thích hợp của từng Bên như sau:Bên giao: Tên: Công ty Cổ Phần Đầu Tư Texas Toàn CầuĐịa chỉ:Lầu 8, 34A Phạm Ngọc Thạch, Phường 6, Quận 3, Tp Hồ Chí MinhSố điện thọai: 08 3256122 số Fax:08 3256212
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ARTICLE 12: FORCE MAJEURE
If either party is prevented or delayed in the performance of any provision of this contract for reasons of force majeure referred to in paragraph j of Article 1 of this contract, Party which are not considered at fault and the other party will not receive any compensation. ARTICLE 13: eFFECTIVE cONTRACT the contract is valid since the two Contracting Parties and state agencies with authority to certify published signed. the Parties are obliged to inform immediately on getting certified by the competent state authority. ARTICLE 14: DURATION, EXTENSION AND TERMINATION oF CONTRACT 14.1. Contract duration: The duration of the contract is 5 years from the date of entry into force of this contract. 14.2. Renewal and termination of the contract: At the end of this period, the contract will be renewed when the two parties agreed to extend along and be registered at the state agency competent authorities (if the contract subject to registration) after the contract ended the transferee continued to use the technology without having to pay. 14.3 dức spot contract: the contract shall be terminated in the following circumstances: a, contract expiry under the provisions of the contract . b, contract termination ahead of time by agreement in writing between the parties c, occurred majeure circumstances and the parties agreed to terminate the contract. d, contracts have been state agencies competent canceled, suspended for violating the law. e, when a party admits breach of contract or the conclusion of the state management agencies competent to be in violation of the contract, the aggrieved party has the right unilateral termination of the contract, the parties responsible for violations damage compensation. ARTICLE 15: nOTICES 15.1 Any notice given under this Agreement will be submitted in the form of guarantees in writing sent via courier or by telegram or by fax to be confirmed by notice to the other Party fax at fax or e-mail address has been notified. 15.2. The notice must be sent to the appropriate address of each party as follows: The transferor: Name: Investment Corporation of Texas Global Address: Level 8, 34A Pham Ngoc Thach, Ward 6, District 3, HCMC Ho Chi Minh City telephone number: 08 3256122 Fax number: 08 3256212


























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: