Quả thực khi chúng hữu tình tạo nhiều thiện nghiệp bằng một thiện tâm  dịch - Quả thực khi chúng hữu tình tạo nhiều thiện nghiệp bằng một thiện tâm  Anh làm thế nào để nói

Quả thực khi chúng hữu tình tạo nhi

Quả thực khi chúng hữu tình tạo nhiều thiện nghiệp bằng một thiện tâm trong sáng thanh cao, khi mà những hạt giống bất thiện còn ngủ sâu dưới tâm thức thì cảnh giới mà chúng hữu tình ấy thọ nhận đầy phước báo, an ổn, sung mãn : do ý sanh, được nuôi sống bằng hỷ, du hành trên không trung. Thế nhưng khi phước báo cạn dần, tâm bất thiện lộ diện, họ trở nên tham đắm, gây nhiều bất thiện nghiệp thì cảnh giới họ thọ nhận càng ngày càng xấu đi: ánh sáng biến mất, mặt trời, mặt trăng xuất hiện … thân trở nên cứng rắn, sắc đẹp trở nên sai biệt, các thức ăn ngon tự nhiên như đất, nấm, dây leo dần dần biến mất do lòng tham, lòng ngã mạn, do những việc làm bất thiện của họ. Tâm họ thế nào thì thế giới hiện ra càng tương ứng với tâm thức của họ, cho nên nói tâm tạo ra thế giới là vậy.
Có một điều quan trọng nhất mà chúng ta cần lưu tâm là trong bài kinh này đức Phật chỉ nói giai đoạn hình thành thế giới là một trong bốn giai đoạn thành, trụ, hoại, không, chớ đức Phật không phải nói đến khởi thủy ban đầu của thế giới. Có nghĩa là trước giai đoạn thế giới này hình thành, thì có vô lượng vô số thế giới đã trãi qua các giai đoạn thành, trụ, hoại, không rồi. Như vậy quá trình hình thế giới mà đức Phật mô tả trong bài kinh Khởi Thế Nhân Bổn này cũng chỉ là một giai đoạn chuyển tiếp trong vô số giai đoạn thành, trụ, hoại, không của thế giới mà thôi, chớ không phải là khởi thủy của thế giới, hay không phải là nguồn gốc của thế giới.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Quả thực khi chúng hữu tình tạo nhiều thiện nghiệp bằng một thiện tâm trong sáng thanh cao, khi mà những hạt giống bất thiện còn ngủ sâu dưới tâm thức thì cảnh giới mà chúng hữu tình ấy thọ nhận đầy phước báo, an ổn, sung mãn : do ý sanh, được nuôi sống bằng hỷ, du hành trên không trung. Thế nhưng khi phước báo cạn dần, tâm bất thiện lộ diện, họ trở nên tham đắm, gây nhiều bất thiện nghiệp thì cảnh giới họ thọ nhận càng ngày càng xấu đi: ánh sáng biến mất, mặt trời, mặt trăng xuất hiện … thân trở nên cứng rắn, sắc đẹp trở nên sai biệt, các thức ăn ngon tự nhiên như đất, nấm, dây leo dần dần biến mất do lòng tham, lòng ngã mạn, do những việc làm bất thiện của họ. Tâm họ thế nào thì thế giới hiện ra càng tương ứng với tâm thức của họ, cho nên nói tâm tạo ra thế giới là vậy.Có một điều quan trọng nhất mà chúng ta cần lưu tâm là trong bài kinh này đức Phật chỉ nói giai đoạn hình thành thế giới là một trong bốn giai đoạn thành, trụ, hoại, không, chớ đức Phật không phải nói đến khởi thủy ban đầu của thế giới. Có nghĩa là trước giai đoạn thế giới này hình thành, thì có vô lượng vô số thế giới đã trãi qua các giai đoạn thành, trụ, hoại, không rồi. Như vậy quá trình hình thế giới mà đức Phật mô tả trong bài kinh Khởi Thế Nhân Bổn này cũng chỉ là một giai đoạn chuyển tiếp trong vô số giai đoạn thành, trụ, hoại, không của thế giới mà thôi, chớ không phải là khởi thủy của thế giới, hay không phải là nguồn gốc của thế giới.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Indeed as beings created with a lot of good karma in the morning the high bar, where the seeds unwholesome deep sleep while the mind is the realm where he received beings full of blessings, peace, joy chronic: from the birth, is fed by the wedding, travel in space. But while fortune dwindle, immoral revealed they became greedy, causing many unwholesome realm then they received as worsening: the light disappeared, the sun, the moon appears ... body hardening, beauty becomes the difference, delicious natural foods, such as soil, fungi, vines gradually disappear by greed, conceit lap, due to their evil work. How their hearts out as the world corresponds to their consciousness, so to say the mind created the world is.
There is one most important thing that we need to keep in mind is that in this text just says Buddha forming the world stage as one of the four stages, offices, corrupt, no, do not talk to Buddha initial beginning of the world. Means the world stage before forming, then the countless world has gone through the stages of the city, offices, tanks-not. Thus the process of the world that the Buddha described the world's Run Bon texts also just a transition period in countless stage into, cylinders, tanks-not the world only, and not the the beginning of the world, whether or not the origin of the world.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: