Chính sách của Ngân hàng Trung ương Nhật đã kích thích nền kinh tế tro dịch - Chính sách của Ngân hàng Trung ương Nhật đã kích thích nền kinh tế tro Anh làm thế nào để nói

Chính sách của Ngân hàng Trung ương

Chính sách của Ngân hàng Trung ương Nhật đã kích thích nền kinh tế trong suốt năm 2013. Sự in tiền đã dẫn tới đồng Yên giảm giá trị tới 30% vào cuối năm 2013. Đồng Yên suy yếu hỗ trợ xuất khẩu và lợi nhuận của các tập đoàn Nhật, và giúp thị trường chứng khoán bùng nổ.
Chỉ số Nikkei tăng 60% trong năm 2013. Giá cổ phiếu cao tạo ra hiệu ứng thịnh vượng, cùng với kích thích tài khóa năm ngoái, đưa giá cả tăng theo sự phát triển GPD, tới 4% trong suốt nửa đầu của năm.
Tuy nhiên, chính sách này đang chậm lại. Đồng Yên đã dừng giảm kể từ đầu năm 2014 và thị trường chứng khoán giảm 11% cho tới giờ. Thêm vào đó, thuế thương mại tháng Tư tăng sẽ làm chậm nền kinh tế rất nhiều. Nếu không có thêm hành động, nền kinh tế sẽ quay trở lại tiêu cực.
Vì vậy, tôi tin rằng Ngân hàng Trung ương Nhật sẽ sớm tuyên bố rằng họ sẽ bắt đầu in nhiều tiền hơn mỗi tháng. Điều đó sẽ khiến đồng Yên giảm trở lại. Nếu vậy, giá cả sẽ tăng (lạm phát) và lợi nhuận tập đoàn sẽ được cải thiện hơn, thị trường chứng khoán sẽ tăng trở lại.
Bạn có thể nghĩ răng, “Điều này không thể như vậy được. Là không thể cho một quốc gia tiếp tục in tiền theo cách đó.” Nếu đây là toàn bộ kế hoạch, bạn có thể đúng. Nhưng, tôi tin rằng kế hoạch còn hơn như vậy. Tôi nghĩ rằng Ngân hàng Trung ương Nhật thậm chí đơn giản tạo ra nhiều trái phiếu chính phủ hơn. Sau tất cả, nó thực sự chẳng tốn kém chi phí gì để Ngân hàng Trung ương Nhật mua lại. Chúng được mua lại bằng tiền được in ra từ không khí.
Nếu tôi đúng, khi Ngân hàng Trung ương Nhật giảm bởt 30% đến 40% của nợ chính phủ, nền kinh tế Nhật sẽ được cải thiện rất nhiều. Lượng lãi suất mà chính phủ Nhật phải trả cho khoản nợ của họ sẽ giảm mạnh và chính phủ sẽ có khả năng tiếp tục kích thích nền kinh tế với thâm hụt ngân sách mà không dẫn tới rủi ro khủng hoảng tài khóa.
Tôi tin rằng đây là cái mà nhà làm luật của Nhật đang lên kế hoạch. Đây là sự lựa chọn tốt nhất mà họ có. Hơn nữa, tôi tin là nó sẽ hoạt động.
Khi nó hoạt động, tôi tin rằng Cục Dự Trữ Liên Bang Mĩ, Ngân hàng Trung ương Anh và Ngân hàng Trung ương Châu Âu sẽ theo sau và giảm lượng tài sản họ nắm giữ với trị giá hàng nghìn tỉ đô mà họ đã tạo ra kể từ khi cuộc khủng hoảng này bắt đầu.
Nếu họ làm thế, tài chính quốc gia sẽ được cải thiện rất nhiều và nền kinh tế tương lai của chúng ta sẽ sáng hơn.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
The Central Bank's policy has stimulated the economy throughout the year 2013. The printing of money led to the yen reduced the value to 30% by the end of 2013. The yen weakened to support exports and profits of Japanese corporations, and help the stock market boom.The Nikkei rose 60% in 2013. The high stock price creates prosperity, along with fiscal stimulus last year, bringing prices under development F3_CLIP0.FLVBY, to 4% during the first half of the year.However, this policy is slowing down. The yen has stopped falling since the beginning of 2014 and the stock market rising 12% for the next hour. In addition, the April trade tax increases will slow the economy very much. Without further action, the economy will come back negative.So, I believe that the Japanese Central Bank will soon declare that they will start printing more money each month. That will prevent the yen rising back. If so, prices will rise (inflation) and profitable corporations will be more improved, the stock market will rise again.You can think of, "this cannot be so. Is not possible for a country to continue to print money that way. " If this is the whole plan, you could be right. But, I believe that the plan is still more so. I think that the Japanese Central Bank even simply created more than government bonds. After all, it's really not expensive costs nothing to the Japanese Central Bank bought back. They were bought with money printed out from the air.If I am correct, when the Japanese Central Bank discount bởt 30% to 40% of government debt, the Japanese economy will be greatly improved. The amount of interest that the Japanese Government must pay their debts will plummet and the Government will likely continue to stimulate the economy with budget deficits that do not lead to a fiscal crisis risks.I believe that this is what the Japanese are planned. This is the best option they have. Furthermore, I believe it will work.When it works, I believe that the American Federal Reserve, Bank of England and the European Central Bank will follow and reduce the amount of assets they hold to the value of thousands of billion they have created since this crisis began.If they do, the national finances will be greatly improved and the economy of our future will brighten.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
The policy of the Central Bank of Japan has stimulated the economy throughout 2013. The printing of money led to the Yen devalued by 30% by the end of 2013. The yen weakened to support exports and profits Japanese conglomerates, and helping the stock market boom.
the Nikkei rose 60% ​​in 2013. the stock price high to produce the effect of prosperity, along with fiscal stimulus last year, bringing the price increases GPD development, to 4% during the first half of the year.
However, this policy is slowing. The yen has stopped declining since early 2014 and the stock market down 11% so far. In addition, trade tax increases will slow April the economy very much. Without further action, the economy will come back negative.
So I believe that the Central Bank of Japan will soon declare that they will start printing more money each month. That will cause the yen fell back. If so, the price will increase (inflation) and corporate profits will be improved, the stock market will rise again.
You might think, "This can not be so. As a nation can not continue to print money that way. "If this is the entire plan, you may be right. But, I believe that even more such plans. I think the Bank of Japan even simply create more government bonds. After all, it really did nothing to costly Japanese Central Bank acquisition. We acquired with money printed out of thin air.
If I'm right, the Japanese Central Bank reduced 30% to 40% of government debt, the Japanese economy will be greatly improved. The amount of interest that the Japanese government to pay for their debts will fall sharply and the government will be able to continue to stimulate the economy with budget deficits without a risk of fiscal crisis.
I believe here is what the Japanese lawmakers are planning. This is the best option they have. Moreover, I believe that it will work.
When it works, I believe that the US Federal Reserve, Bank of England and European Central Bank will follow and reduce the amount of assets they hold with worth thousands of billions that they have created since the crisis started.
If they do that, the national finance will be greatly improved economy and our future will be brighter.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: