Ngày xưa có hai vợ chồng một người đánh cá nghèo. Một hôm người chồng  dịch - Ngày xưa có hai vợ chồng một người đánh cá nghèo. Một hôm người chồng  Anh làm thế nào để nói

Ngày xưa có hai vợ chồng một người

Ngày xưa có hai vợ chồng một người đánh cá nghèo. Một hôm người chồng ra khơi với bạn nghề. Không may có một trận bão rất lớn nổi lên giữa lúc họ đang thả lưới. Không một người nào thoát khỏi tai nạn. Tin dữ về đến làng, tất cả mọi gia đình đánh cá đều đau khổ. Tiếng khóc lan đi các nhà. Riêng người đàn bà lòng đau như cắt. Như điên như cuồng, bà bỏ nhà ra đi, hy vọng tìm thấy chồng. Bà cứ theo bờ biển đi, đi mãi. Trải qua hai ngày đến một hòn núi lớn. Bà trèo lên rồi vì mệt quá ngủ thiếp dưới một gốc cây. Đang ngủ bỗng có một tiếng nổ dữ dội. Bà choàng dậy thấy một ông lão đầu tóc bạc phơ đứng trước mặt mình, hỏi:

- Người là ai mà dám đến nằm trước nhà ta?

Người đàn bà mếu máo đáp:

-Tôi đi tìm chồng. Cụ làm ơn chỉ giúp kẻo tôi nóng lòng nóng ruột quá!

Cụ già nói:

- Ta là thần Cây. Thấy nhà ngươi chung tình ta rất thương. Vậy ta báo cho biết là chồng ngươi còn sống, hiện ở ngoài hải đảo.

Nói rồi, ông cụ trao cho người đàn bà một viên ngọc và bảo:

- Ngươi hãy ngậm viên ngọc này vào miệng thì sẽ bay qua được biển để gặp chồng. Nhưng phải nhớ là nhắm mắt ngậm miệng kẻo rơi ngọc mà nguy đó.

Ông cụ nói xong biến mất. Bà ta lấy ngọc ngậm vào miệng và nhắm mắt lại. Thốt nhiên trời bỗng nổi gió ù ù. Bà thấy người như nhẹ bỗng, hai bên tai nghe tiếng vo vo. Được một lúc sau thấy chân chấm đất, bà mở mắt ra thì thấy mình đang đứng trên một bãi cát lạ mà gió bấy giờ đã lặng. Trông thấy chồng ngồi co ro trên bãi, bà mừng quá. Hai vợ chồng hàn huyên một hồi lâu rồi mới tính chuyện trở về làng cũ.

Người chồng ôm ngang lưng vợ để vợ đưa qua biển cả. Lòng người vợ sung sướng không thể nói hết. Vì thế, bà ta đã quên mất lời của thần Cây dặn. Miệng mắc ngậm ngọc nhưng bà vẫn cố hỏi chuyện chồng. Đột nhiên viên ngọc văng ra giữa không trung. Bà chỉ kịp kêu lên một tiếng rồi cả hai vợ chồng đều sa xuống biển. Rồi đó họ hóa thành những con sam. Ngày nay, những con sam thường đi cặp đôi ở dưới nước, lúc nào con sam đực cũng ôm lấy con sam cái như khi chồng ôm vợ để bay qua biển. Có câu tục ngữ "Thương như sam", là do truyện này mà ra.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
There the couple a poor fishing. One day the husband out to sea with you. Unfortunately there was a great storm arose between the time they are dropped. Not a man to escape from the accident. Data news about the village, all the fishing families are suffering. The cry going home. Private pain as pleasing the woman cut. As crazy as the mad, she dropped out, hoping to find her husband. She followed the coast go, go forever. The two-day to a large Mountain Island. She then climbs because tired asleep under a tree. Asleep suddenly has an intense explosion. Her gown up to see a Sage standing in front of his white hair, ask:-Who is the Person that dare to appear before the House?The woman answers: máo mếu-I go in search of her husband. Just please tools help lest I eagerly bowel hot too!Old man says:-I am the spirit tree. See thy love I very hurt. So I warn you husband is alive, currently outside the Islands.Said, he handed the woman a jewel and said:-You chomp this jewel on the mouth, then will fly to meet her husband. But must remember that eyes shut up n down lest that danger.He finished stuff disappear. She retrieved the Jade in his mouth shut and close your eyes. Natural Sun suddenly blurted, floating wind ù ù. She saw the light, the two sides suddenly as earphones whirring. Been awhile later saw Earth dot leg, she opened his eyes then found themselves on a strange sand that the wind was now silent. Saw her husband sitting on the beach, her risk of co excited too. The couple a long PHO's new deal back to the old village. Her husband hugged his wife lumbar to his wife take over the sea. Happy happy wife cannot say. Thus, she forgot about the word of God says to Trees. Mouth stuck shut up n she tried asking my husband. Suddenly the stone thrown in between. She only screamed, both husband and wife are both sa. And then that they became the son of sam. Today, the son of sam in the couple often go under water, the male is also embracing the sam sam something like when her husband hugged his wife to fly over the sea. There is the proverb "Hurt like sam", is due to this story.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Once there was the couple a poor fisherman. One day with your husband sailing craft. Unfortunately there is a very large storm emerged amid them are trawling. No one escaped the accident. The news about the village, all fishing families are suffering. The cry spread of home. Particularly woman cut heart ache. As crazy as crazy, she left home, hoping to find her husband. She kept the coast go, go forever. Over two days to a great mountain. She climbs then because too tired to sleep under a tree. Sleeping suddenly has a violent explosion. She awoke to see a silver-haired old man early euphoria standing before him, asked: - Persons who are you to come home lies before us? The woman recently cowardly replied: -I go find her husband. Specifically please just help me anxious lest impatient too! The old man said: - I am the trunk. I see your house the very common injury. So I told that your husband was alive, now outside the islands. And with that, the man gave the woman a jewel and said: - Thou shalt suck this pearl into the mouth, will be flying over the sea to meet husband. But remember that closed his eyes shut lest it fall gem that risk. He said this stuff disappears. She took jade mouths and eyes closed. However sky floating wind suddenly blurted humming. She saw him as the light suddenly, the two sides headset buzz. Been a while after find foot touched the ground, she opened her eyes and found himself standing on a strange sand that the wind then was silent. Seeing her husband huddled on the beach, her happy too. The couple chatted for a while before considering return to their villages. The husband and wife to her waist Slim passed through the sea. Wife heart unspeakable joy. Therefore, she had forgotten the words of god guitar. Mouth problems but she still tried to suck pearl spoke to her husband. Suddenly thrown jewel midair. She barely cried for an hour and then both spouses are laid into the sea. Then they turned into crabs. Today, the couples usually go sam underwater, when the male sam sam also embrace children as husband hug the wife to fly over the sea. There proverb "Love like sam ', is due out this story.


















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: