To become an editor, translator solid - Ability to read many different languages. To correct translation, the translator must read the original text with many different languages. He needs to understand the originality and significance need to be able to convey the exact translation. - Ability to write well. A good translator must know many different style when editing them from this document to other documents. The use of punctuation in time to writing more coherent is also very important. Translation is not just translating. You should also carefully chosen words and intonation, to original documents to the readers a quality and smoothest. - Ability to use bilingual dictionaries well. The use of bilingual dictionaries a high technical requirements. In other words, to become a good translator, you have mastered this skill. Sometimes, two identical words will have different meanings in specific situations. Therefore, one needs to understand translators accurately the meaning of words in their context. The knowledge about the culture, history and life will help you more easily in his work. - Ability to listen well. A translator must have a very sensitive ears to be able to catch the express, specific words and how to use them. By listening attentively, the compiler will understand the overall problem in a better way and know how to put the question exactly. - Ability to offer valuable questions. In the translation industry, accuracy is important. Therefore, if there is anything the translator can not understand, they have to know how to clear up doubts then- point by asking the right questions.
đang được dịch, vui lòng đợi..