doanh nghiệp phải chấp hành các quy định về đảm bảo an toàn giao thông dịch - doanh nghiệp phải chấp hành các quy định về đảm bảo an toàn giao thông Anh làm thế nào để nói

doanh nghiệp phải chấp hành các quy

doanh nghiệp phải chấp hành các quy định về đảm bảo an toàn giao thông đường bộ của luật giao thông đường bộ và các văn bản hướng dẫn có liên quan, phải sắp xếp và bố trí hợp lí nơi để xe cho khách hàng, cho nhân viên công ty và đảm bảo không lấn chiếm lòng lề đường gây ùn tắc giao thông tại địa điểm hoạt động.
doanh nghiệp phải báo cáo định kì hằng tháng, hàng quý, hàng năm về Sở kế hoạch và đầu tư thành phố Hồ Chí Minh theo các biểu mẫu liên quan đến doanh nghiệp được quy định tại thông tư số 04/2011/TT-BKHĐT ngày 31 tháng 3 năm 2011 của bộ kế hoạch và đầu tư quy định hệ thống biểu mẫu báo cáo thống kê cơ sở áp dụng đối với doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp và dự án có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài.
doanh nghiệp phải chấp hành quy định về giám sát và đánh giá đầu tư theo nghị đinh số 113/2009/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2009 của chính phủ về giám sát và đánh giá đầu tư, thông tư số 13/2010/TT-BKH ngày 02 tháng 6 năm 2010 của Bộ kế hoạch và đầu tư quy định về mẫu báo cáo giám sát, đánh giá đầu tư. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền không điều chỉnh dự án đầu tư/giấy chứng nhận đầu tư trong trường hợp doanh nghiệp/nhà đầu tư không thực hiện giám sát đánh giá đầu tư, thường kì theo quy định.
doanh nghiệp phải chấp hành các quy định của luật thương mại các văn bản pháp luật có liên quan đến hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
doanh nghiệp phải chấp hành các quy định về đảm bảo an toàn giao thông đường bộ của luật giao thông đường bộ và các văn bản hướng dẫn có liên quan, phải sắp xếp và bố trí hợp lí nơi để xe cho khách hàng, cho nhân viên công ty và đảm bảo không lấn chiếm lòng lề đường gây ùn tắc giao thông tại địa điểm hoạt động.doanh nghiệp phải báo cáo định kì hằng tháng, hàng quý, hàng năm về Sở kế hoạch và đầu tư thành phố Hồ Chí Minh theo các biểu mẫu liên quan đến doanh nghiệp được quy định tại thông tư số 04/2011/TT-BKHĐT ngày 31 tháng 3 năm 2011 của bộ kế hoạch và đầu tư quy định hệ thống biểu mẫu báo cáo thống kê cơ sở áp dụng đối với doanh nghiệp nhà nước, doanh nghiệp và dự án có vốn đầu tư trực tiếp nước ngoài.doanh nghiệp phải chấp hành quy định về giám sát và đánh giá đầu tư theo nghị đinh số 113/2009/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2009 của chính phủ về giám sát và đánh giá đầu tư, thông tư số 13/2010/TT-BKH ngày 02 tháng 6 năm 2010 của Bộ kế hoạch và đầu tư quy định về mẫu báo cáo giám sát, đánh giá đầu tư. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền không điều chỉnh dự án đầu tư/giấy chứng nhận đầu tư trong trường hợp doanh nghiệp/nhà đầu tư không thực hiện giám sát đánh giá đầu tư, thường kì theo quy định.doanh nghiệp phải chấp hành các quy định của luật thương mại các văn bản pháp luật có liên quan đến hoạt động mua bán hàng hóa và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa của doanh nghiệp có vốn đầu tư nước ngoài tại Việt Nam
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
enterprises must abide by the regulations on the safety of road traffic road traffic laws and guidelines relevant to arrange a reasonable layout and parking for customers, for staff member companies and ensure no encroachment on pavements causing traffic jams at the place of operation.
enterprises must report monthly periodic, quarterly and annual reports on the Department of planning and investment of Ho Chi Minh city according to the forms related to the business being prescribed in Circular No. 04/2011 / TT-BKH March 31, 2011 of the ministry of planning and investment regulations form the system of basic statistical reporting application for state enterprises, businesses and capital projects of foreign direct investment.
enterprises must abide by the regulations on monitoring and evaluation of investment under the decrees of 113/2009 / ND-CP dated 15 may 12, 2009, the government of monitoring and evaluation of investment, Circular No. 13/2010 / TT-BKH of June 2, 2010 of the Ministry of planning and investment provides for sample monitoring report, the first assessment from. State agencies are not adjusted competent investment project / investment certificate in the case of business / investor does not perform investment monitoring and evaluation, usually prescribed period.
Enterprises must abide the provisions of the trade Act of legal documents related to the purchase and sale of goods and activities directly related to the purchase and sale of goods by enterprises with foreign investment capital in Vietnam
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: