ĐIỀU 10. ỦY QUYỀN10.1 Công Ty có quyền ký hợp đồng để thuê các nhà cun dịch - ĐIỀU 10. ỦY QUYỀN10.1 Công Ty có quyền ký hợp đồng để thuê các nhà cun Anh làm thế nào để nói

ĐIỀU 10. ỦY QUYỀN10.1 Công Ty có qu

ĐIỀU 10. ỦY QUYỀN
10.1 Công Ty có quyền ký hợp đồng để thuê các nhà cung cấp dịch vụ để cung cấp bất kỳ dịch vụ nào phải cung cấp theo Hợp Đồng này mà không cần phải có sự đồng ý của Khách Hàng hoặc phải gửi thông báo cho Khách Hàng nhằm phục vụ cho việc khai khác Dự án Cham Oasis Apartments theo Chương Trình Cho Thuê Căn Hộ mà Công Ty cho rằng hợp lý.
10.2 Khách Hàng cam kết đồng ý với các nội dung sau:
10.2.1 Công Ty Quản Lý sẽ được phép thay mặt Công Ty thực hiện các quyền và nghĩa vụ của Công Ty theo quy định tại Hợp Đồng này;
10.2.2 Bất kỳ thỏa thuận, xác nhận, công nhận, từ bỏ, khẳng định, bảo đảm hoặc các nội dung tương tự nào do Khách Hàng lập trong hoặc theo Hợp Đồng này vì lợi ích của Công Ty cũng sẽ vì lợi ích của Công Ty Quản Lý và các công ty liên kết, nhân viên, đại lý và người đại diện của Công Ty Quản Lý;
10.2.3 Công Ty Quản Lý sẽ hành động hoàn toàn thay mặt và với tư cách là đại diện của Công Ty, đồng thời Công Ty Quản Lý sẽ không chịu trách nhiệm độc lập và trực tiếp với Khách Hàng về các hành động thực hiện trong phạm vi đại diện; và
10.2.4 Mọi khiếu nại, kiến nghị, yêu cầu thanh toán, truy đòi và biện pháp chế tài của Khách Hàng sẽ được gửi trực tiếp đến Công Ty.

ĐIỀU 11. SỰ KIỆN BẤT KHẢ KHÁNG
11.1 Sự kiện bất khả kháng được hiểu là các sự kiện xảy ra ngoài tầm nhận biết và kiểm soát của Bên bị tác động, bao gồm nhưng không giới hạn các sự kiện như thiên tai, cháy, nổ, động đất, lũ lụt, chiến tranh (có tuyên bố hay không), đình công, nổi loạn, phá hoại, sự thay đổi trong chủ trương, chính sách, pháp luật của Nhà nước, sự chậm trễ của cơ quan, cán bộ Nhà nước có thẩm quyền.
11.2 Việc không thực hiện hoặc trì hoãn thực hiện nghĩa vụ Hợp Đồng của một Bên sẽ không bị xem là vi phạm Hợp Đồng hoặc không làm phát sinh khiếu nại vi phạm đó nếu có nguyên nhân phát sinh từ hay liên quan đến sự kiện bất khả kháng với điều kiện:
11.2.1 Bất khả kháng là nguyên nhân trực tiếp cản trở hoặc gây chậm trễ việc thực hiện nghĩa vụ đó của Hợp Đồng;
11.2.2 Bên bị tác động đã cố gắng áp dụng mọi khả năng có thể để khắc phục tác hại của sự kiện bất khả kháng;
11.2.3 Bên bị tác động phải thông báo ngay cho Bên còn lại về việc xảy ra bất khả kháng và, trong vòng 10 (mười) ngày, gửi cho Bên còn lại một bản thông báo bằng văn bản nêu rõ các biện pháp khắc phục tình hình được áp dụng và cung cấp các thông tin về sự kiện bất khả kháng gây cản trở cho việc thực hiện Hợp Đồng, có xác nhận hợp lệ của chính quyền địa phương có liên quan; và
11.2.4 Tiếp tục thực hiện các nghĩa vụ khác quy định trong Hợp Đồng mà không bị ảnh hưởng bởi sự kiện bất khả kháng.
11.3 Hai Bên phải tiếp tục thực hiện Hợp Đồng khi sự kiện bất khả kháng không còn, trừ trường hợp hai Bên có thỏa thuận khác.

ĐIỀU 12. ĐIỀU KHOẢN CHUNG
12.1 Mọi thông báo, đề nghị, yêu cầu thanh toán hoặc thư từ giao dịch do một Bên gửi cho Bên còn lại phải được lập thành văn bản và gửi đến địa chỉ của Bên còn lại nêu tại Hợp Đồng này, trừ trường hợp có thay đổi theo thông báo bằng văn bản của Bên còn lại. Mọi thông báo, đề nghị, hoặc thư từ giao dịch do một Bên gửi cho Bên còn lại theo Hợp Đồng này sẽ xem như được Bên còn lại nhận:
- Vào ngày gửi trong trường hợp thư giao tận tay có ký biên nhận; hoặc
- Vào ngày người gửi nhận được báo chuyển fax thành công trong trường hợp gửi bằng fax; hoặc
- Vào ngày thứ ba kể từ ngày đóng dấu bưu điện trong trường hợp thư chuyển phát nhanh hoặc thư bảo đảm;
- Vào ngày tiếp theo ngày gởi mail trong trường hợp gởi bằng mail.
12.2 Bất kỳ tranh chấp nào phát sinh từ hoặc liên quan đến Hợp Đồng này sẽ được hai Bên giải quyết trước tiên bằng biện pháp thương lượng hòa giải. Nếu tranh chấp đó không được giải quyết trong vòng 30 (ba mươi) ngày kể từ ngày một Bên nhận được thông báo về giải quyết tranh chấp của Bên còn lại, thì một trong hai Bên có quyền đưa tranh chấp đó ra Tòa án có thẩm quyền của Việt Nam để giải quyết. Mọi chi phí liên quan đến việc kiện do Bên thua kiện chịu trách nhiệm chi trả.
12.3 Mọi sửa đổi bổ sung cho Hợp Đồng này và các Phụ lục đính kèm của nó chỉ có hiệu lực thi hành nếu được lập bằng văn bản và được hai Bên ký. Không có điều khoản nào của Hợp Đồng này được xem là bị khước từ, trừ khi việc khước từ đó được lập bằng văn bản và được hai Bên ký.
12.4 Việc không thực hiện hoặc chậm trễ của bất kỳ Bên nào trong việc yêu cầu Bên còn lại thực hiện đối với bất kỳ điều khoản, quyền và nghĩa vụ theo Hợp đồng này sẽ không tạo thành sự từ bỏ đối với chúng, cũng như không ảnh hưởng đến quyền của Bên đó sau này được yêu cầu thực hiện những việc đó, hoặc các điều khoản, quyền và nghĩa vụ khác.
12.5 Việc bất kỳ Bên nào không yêu cầu Bên còn lại thực hiện một nghĩa vụ tại một thời điểm không được xem là tiếp tục miễn cho Bên còn lại khỏi thực hiện nghĩa vụ đó về sau. Việc bất kỳ bên nào chấp nhận bất kỳ khoản thanh toán nào cũng không được xem là Bên đó sẽ từ bỏ quyền tiến hành các biện pháp xử lý theo quy định tại Hợp Đồng đối với bất kỳ vi phạm nào của Bên còn lại.
12.6 Nếu có điều khoản hoặc quy định nào trong Hợp Đồng này bị cơ quan Nhà nước có thẩm quyền xác định là vô hiệu hoặc không có giá trị pháp lý hoặc không có hiệu lực thì cũng không ảnh hưởng đến hiệu lực của các điều khoản và/hoặc nội dung còn lại, hai Bên sẽ thỏa thuận để sửa đổi điều khoản hoặc quy định đó cho phù hợp với ý chí hai Bên và quy định pháp luật trong thời gian sớm nhất. Hai Bên sẽ tiếp tục và không làm gián đoạn việc thực hiện các điều khoản, quy định khác vẫn đang có giá trị của Hợp Đồng.
12.7 Hợp Đồng này được lập thành 03 (ba) bản, Công Ty giữ 02 (hai) bản, Khách Hàng giữ 01 (một) bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực kể từ ngày ký.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Article 10. AUTHORIZED10.1 the company has the right to sign a contract to lease the service provider to provide any of the services would have to provide under this Contract without the consent of the customer or to send a message to the client for the project of Cham Oasis Apartments Apartment Rental program which the company for that.10.2 the customer committed to agree with the following content:10.2.1 the Management Company on behalf of the company will be allowed to perform the rights and obligations of the company under the provisions of this agreement;10.2.2 any agreement, validation, recognition, waiver, asserts, guarantee or similar content by the customer in or under this agreement for the benefit of the company also will for the benefit of the Management Company and the affiliated companies, employees, agents and representatives of company management;10.2.3 the Management Company will act on behalf of and as representative of the company, the management company will not be responsible for independently and directly with customers on the actions taken within the scope of representation; and10.2.4 All complaints, Petitions, requests for payment, claims and remedies of customer financing regime will be sent directly to the company.Article 11. UNFORESEEN EVENTS11.1 unforeseen events are interpreted as events occur beyond identification and control of the party affected, including but not limited to events such as natural disasters, fires, explosions, earthquakes, floods, war (declared or not available), strike, riot, sabotage, the change in policy policy, the laws of the State, the Agency's delay, State officials are competent. 11.2 failure to perform or delay in performing the obligation of a Contracting Party will not be considered as breach of contract or do not give rise to complaints that breach if the cause arises from or is related to unforeseen events with the condition:11.2.1 majeure is the direct cause obstruction or delay the implementation of the obligations of the contract;11.2.2 affected Parties have tried to apply all the ability to be able to overcome the harmful effects of the force majeure event;11.2.3 the party affected must immediately notify the remaining Side of the unforeseen occur and, within 10 (ten) days, send the remaining Parties a notice in writing stating the remedy the situation be applied and provide information about unforeseen events causing obstruction to the implementation of the contract , have valid confirmation of the local Governments concerned; and11.2.4 continue to perform other obligations stipulated in the contract that are not affected by unforeseen events.11.3 the two parties to continue to implement the contract when unforeseen events no longer, unless the two parties have agreed otherwise.Article 12. GENERAL TERMS12.1 All notices, proposals, requests for payment or mail from transaction by a party to send the remaining Parties must be made in writing and sent to the address of the remaining Parties referred to in this Contract, unless changed by written notification of the remaining Parties. All notifications, proposal, or letter from the transaction because of a party sent to the rest of this contract will look like is left to receive:-On send in the case of hand-delivered letters have signed the receipt; or-On the sender receives delivery in case of successful sending faxes by fax; or-On the third day since the date postmarked in case of express mail or certified mail;-On the next day send a mail in case the sending by mail.12.2 any dispute arising from or related to this agreement will be the two sides resolved first by negotiating reconciliation measures. If the dispute is not resolved within 30 (thirty) days from the date a party receives the notice of dispute resolution of the remaining Parties, then either party has the right to take disputes out of Court have the authority of Vietnam to resolve. All costs related to the event by the loser responsible event.12.3 Any amendments complement this Contract and the annexes attached to it's only effective if established in writing and be mutually signed. No provision of this agreement is considered to be refused, unless that waiver is in writing and is setting the two parties signed.12.4 Việc không thực hiện hoặc chậm trễ của bất kỳ Bên nào trong việc yêu cầu Bên còn lại thực hiện đối với bất kỳ điều khoản, quyền và nghĩa vụ theo Hợp đồng này sẽ không tạo thành sự từ bỏ đối với chúng, cũng như không ảnh hưởng đến quyền của Bên đó sau này được yêu cầu thực hiện những việc đó, hoặc các điều khoản, quyền và nghĩa vụ khác.12.5 Việc bất kỳ Bên nào không yêu cầu Bên còn lại thực hiện một nghĩa vụ tại một thời điểm không được xem là tiếp tục miễn cho Bên còn lại khỏi thực hiện nghĩa vụ đó về sau. Việc bất kỳ bên nào chấp nhận bất kỳ khoản thanh toán nào cũng không được xem là Bên đó sẽ từ bỏ quyền tiến hành các biện pháp xử lý theo quy định tại Hợp Đồng đối với bất kỳ vi phạm nào của Bên còn lại.12.6 Nếu có điều khoản hoặc quy định nào trong Hợp Đồng này bị cơ quan Nhà nước có thẩm quyền xác định là vô hiệu hoặc không có giá trị pháp lý hoặc không có hiệu lực thì cũng không ảnh hưởng đến hiệu lực của các điều khoản và/hoặc nội dung còn lại, hai Bên sẽ thỏa thuận để sửa đổi điều khoản hoặc quy định đó cho phù hợp với ý chí hai Bên và quy định pháp luật trong thời gian sớm nhất. Hai Bên sẽ tiếp tục và không làm gián đoạn việc thực hiện các điều khoản, quy định khác vẫn đang có giá trị của Hợp Đồng.12.7 Hợp Đồng này được lập thành 03 (ba) bản, Công Ty giữ 02 (hai) bản, Khách Hàng giữ 01 (một) bản có giá trị pháp lý như nhau và có hiệu lực kể từ ngày ký.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
ARTICLE 10.- AUTHORIZED
10.1 Company may enter into a contract to lease the service providers to deliver any service to provide under this Agreement without the consent of the Customer or to send notice to Customer in order to serve the other open project under the Program Cham Oasis Apartments Rental Apartments that Company that reasonable.
10.2 Customer consent to the following:
10.2.1 Company Management will be allowed on behalf of the Company to exercise the rights and obligations of the Company under the provisions of this Agreement;
10.2.2 Any agreement, validation, recognition, renunciation, affirmed, secured or Similar content established by Customer under this Agreement in or to the benefit of the Company will also for the benefit of the Management Company and affiliated companies, employees, agents and representatives of the Management Company;
10.2.3 Management Company will act fully on behalf and as representative of the Company, Management Company and will not be responsible for independently and directly with Customer about actions taken within the scope of representation; and
10.2.4 All complaints, petitions and requests for payment, recourse and remedies of the Customer will be sent directly to the Company. ARTICLE 11. FORCE MAJEURE EVENTS 11.1 Event of force majeure is understand the events occurring beyond recognition and control of the party affected, including but not limited to events such as natural disasters, fires, explosions, earthquakes, floods, war (declared or no), strikes, riots, vandalism, changes in guidelines, policies and laws of the State, the delay of the agency, officials competent State. 11.2 Failure to implement or maintain defer implementation of the obligations of a Party Agreement will not be considered a breach of this Agreement or fail to rise to the claim that if violations caused arising out of or related to force majeure events that: 11.2 .1 force majeure is the direct cause obstructs or delays the implementation of the Agreement obligations; 11.2.2 affected parties have tried to apply everything possible to remedy the harmful effects of the force majeure events; 11.2.3 affected party must promptly notify the other party of the occurrence of force majeure and, within 10 (ten) days, send the other party a written notice stating clarify the situation remedies applied and to provide information about the force majeure hinders the implementation of the Agreement, with the validation of the local authorities concerned; and 11.2.4 Continued implementation of other obligations stipulated in the Agreement which are not affected by the force majeure event. 11.3 The Parties shall continue to perform the Contract if the force majeure no longer, unless the two parties have agreed otherwise. ARTICLE 12. GENERAL PROVISIONS 12.1 All notices, proposals, requests for payment or correspondence sent by one party to the remaining parties must be made ​​in writing and sent to the address the other Party referred to in this Agreement, unless there is a change as notified in writing by the other party. All notices, proposals, or correspondence sent by one party to the other party under this Agreement will be considered by the remaining parties: - On sending in the case of hand-delivered letter with signed receipt; or - On the day the sender receives fax reports success in cases sent by fax; or - On the third day after the date postmarked in case letter courier or registered mail; - On the next day send mail in case sent by mail. 12.2 Any dispute arising out of or relating to this Agreement the Parties will be resolved first by negotiating reconciliation measures. If that dispute is not resolved within 30 (thirty) days from the date a party receiving notice of the dispute settlement of the remaining parties, then either party may bring the dispute to the courts Vietnam's competence to resolve. All costs related to the event by the losing party responsible for payment. 12.3 Any amendment to this Agreement and its Annex to be effective only if made ​​in writing and be two signatories. No provision of this Agreement is considered as rejected, unless such refusal is made ​​in writing and signed by both parties. 12.4 Failure or delay implementation of any Party in the request The remaining parties made ​​against any of the terms, rights and obligations under this Agreement will not constitute a waiver of them, nor does it affect the rights of parties that would later be required to do the job That, or the terms, rights and obligations. 12.5 The any Party does not request the rest perform an obligation at a time is not considered a continued exemption for the remaining parties from performing duties thereafter. Any party to accept any payment will not be deemed Party shall waive the right to take remedial measures as provided for in the Agreement in respect of any breach by other Parties. 12.6 If there clause or provision of this Agreement is the State agency competent to determine invalid or not legally valid or invalid shall not affect the validity of the terms and / or content remaining, the two sides will agree to modify the terms or provisions that suit both parties and will laws in the shortest time. The two sides will continue and not interrupt the implementation of the provisions, other provisions are still valuable to the Agreement. 12.7 This Agreement is made ​​in 03 (three) copies, the Company holds 02 (two) copies , Customer keeps 01 (one) have the same legal value and is valid from the date of signing.























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: