Article 159. The object was to own housing and housing ownership forms in Vietnam, foreign individuals1. the Organization object, foreign individuals are owning houses in Vietnam include:a) Organization, foreign individuals in housing construction investment project in Vietnam under the provisions of this law and the relevant legislation;b) businesses have invested abroad, branches, representative offices of foreign enterprises, foreign investment funds and foreign bank branches are operating in Vietnam (hereinafter referred to as foreign institutions);c) foreign individuals are allowed to enter Vietnam.2. organizations, foreign individuals are owned housing in Vietnam through the following form:a) housing construction investment project in Vietnam under the provisions of this law and the relevant legislation;b) purchase, hire purchase, donation, inheritance of commercial housing includes apartments and individual houses in the project to build the houses, except for the secured areas of Defense and security under the provisions of the Government.Article 160. Organizational conditions, foreign individuals are owned housing in Vietnam1. for the organisation, foreign individuals stipulated in art. 159 of this Law Thing it must have the certificate of the investment and housing have been built in the project according to the provisions of this law and the relevant legislation.2. for foreign organizations specified in point b of paragraph 1 to article 159 of this law, they must have the certificate of the investment or papers related to the allowed operations in Vietnam (hereinafter referred to as the investment certificate) issued by the competent State agencies of Vietnam.3. for foreign individuals specified in point c of paragraph 1 to article 159 of this law, they must be allowed to enter Vietnam and not enjoy the privileges, immunities, foreign consuls as prescribed by law.4. The Government detailing the evidence object, organization, personal conditions abroad in an owned house in Vietnam.Article 161. The rights of the owner of the House is held, foreign individuals1. organizations, foreign individuals stipulated in art. 159 of this Law Thing is made the rights of house owners as stipulated in article 10 of this law; the case building houses on land rent, only be right for rental housing.2. organizations, foreign individuals specified in point b and point c of paragraph 1 to article 159 of this law had the rights of house owners in Vietnam but citizens must comply with the following provisions:a) Only be buy, hire purchase, receive gifts, inheritance and owning no more than 30% of the number of apartments in a condominium; If the individual housing including villas, houses in the adjacent areas have a population equivalent of a ward-level administrative units only be buy, hire-purchase, receive gifts, inheritance and property not exceeding two hundred and fifty homes.The case in an area that has a population equivalent to a ward-level administrative unit that has many condominium or for individual houses on a street, the Government regulations, in particular the number of apartments, the number of individual houses that held, foreign individuals are buying , hire-purchase, receive gifts, inheritance and property;b) Trường hợp được tặng cho, được thừa kế nhà ở không thuộc diện quy định tại điểm b khoản 2 Điều 159 của Luật này hoặc vượt quá số lượng nhà ở quy định tại điểm a khoản này thì chỉ được hưởng giá trị của nhà ở đó;c) Đối với cá nhân nước ngoài thì được sở hữu nhà ở theo thỏa thuận trong các giao dịch hợp đồng mua bán, thuê mua, tặng cho nhận thừa kế nhà ở nhưng tối đa không quá 50 năm, kể từ ngày được cấp Giấy chứng nhận và có thể được gia hạn thêm theo quy định của Chính phủ nếu có nhu cầu; thời hạn sở hữu nhà ở phải được ghi rõ trong Giấy chứng nhận.Trường hợp cá nhân nước ngoài kết hôn với công dân Việt Nam hoặc kết hôn với người Việt Nam định cư ở nước ngoài thì được sở hữu nhà ở ổn định, lâu dài và có các quyền của chủ sở hữu nhà ở như công dân Việt Nam;d) for foreign organizations shall be owned houses under the agreement in the transaction of purchase contract, hire purchase, donation, inheritance of housing but does not exceed the maximum time limit stated in the certificate of the investment grant for that organization, including time to be renewed; the time limit for the House property is calculated from the date the certification was held and was clearly in this certificate;DD) before the expiration of house property as per the provisions of this law, the owner can donate or sell this House for objects in an owned housing in Vietnam; If the time limit is owned the House in which the owner did not execute the sale, donate to the House that owned the State.Article 162. Obligations of the owner housing is held, foreign individuals1. organizations, foreign individuals defined in art. 1 Article 159 of this law the obligations of house owners as stipulated in article 11 of this law.2. organizations, foreign individuals specified in point b and point c of paragraph 1 to article 159 of this law the obligations of house owners in Vietnam but citizens must comply with the q
đang được dịch, vui lòng đợi..
