Differences in culture
has undergone four decades, his words still Eisaka Sato reflect cultural nuances conditions to understand the words of the Japanese
in 1969, when he was prime minister, Mr. Sato visited Washington to assuage the anger of the American people about the items of Japanese textiles flooded the US market, a hot topic at the trade now. US President Richard Nixon stressed that Japan should export restrictions. Mr. Sato looked up at the ceiling and said, "Zensho shimasu" As such, it is saying: "I will try" and an interpreter translated the same. Where Mr. Nixon has done a great compromise, but Japan still excited to continue exporting, we tell he harshly, called Sato is a liar.
In fact, Mr. Sato had intended refusal, despite saying he is going to try to find solutions. For the Japanese, the "..." There is really is "no way". It is a matter of cultural differences. For the US, form and function must correspond. But for Japan, it is not necessarily so, but can opposed.
Vietnamese also have many similar cases. Question compliments like, "she sings or so" people can still get compliments heartbreaking because the opposite when people say there sarcastically.
đang được dịch, vui lòng đợi..
