Phương pháp nghiên cứu- Phương hướng nghiên cứu: nghiên cứu đối chiếu+ Mỗi phát ngôn có thể là một câu trọn vẹn hoặc là một câu không đầy đủ. Một phát ngôn cũng có thể là một chiết đoạn của lời nói bao gồm nhiều câu. Việc nghiên cứu đối chiếu trong công trình này được thực hiện trong khuôn khổ câu với tư cách là phát ngôn và đó là lý do của việc sử dụng cách diễn đạt 'câu - phát ngôn' trong tên đề tài.+ Loại hình đối chiếu trong công trình này là đối chiếu song ngữ. Tiếng Anh được lựa chọn là ngôn ngữ công cụ và tiếng Việt được xác định là ngôn ngữ đích.- Phương pháp nghiên cứu chủ đạo và bổ trợ+ Phương pháp nghiên cứu chủ đạo: Phân tích đối chiếu song ngữu.Việc đối chiếu các phương tiện biểu hiện cảm xúc tiếng Anh với tiếng Việt được thực hiện theo đường hướng tích hợp: cấu trúc - ngữu nghĩa - ngữ dụng. Để thực hiện được việc phân tích đối chiếu công trình này sẽ sử dụng kết quả của các phương pháp bổ trợ dưới đây.+ Phương pháp bổ trợ: Miêu tả, hệ thống hóa, phạm trù hóa.Các phương tiện thể hiện cảm xúc trong tiếng Anh và Việt được miêu tả ở cả trạng thái tĩnh trong mô hình cấu trúc nghĩa câu (Ms = F(S, Rr I, T)) và trạng thái động trong mô hình cáu trúc phát ngôn (Mu = F (p) = F (r, p)) để xác định các hàm nghĩa. Đồng thời với việc miêu tả là thao tác hệ thống hóa, phạm trù hóa các phương tiện biểu hiện cảm xúc thành các hệ thống và tiểu loại dựa theo các tiêu chí khả dụng đối với việc phân tích đối chiếu.- Các vấn đề liên quan đến ngữ điệu+ Nguồn ngữ điệu:Băng ghi âm các cuộc hội thoại của người bản ngữ (Anh và Việt)Một số truyện ngắn tiếng Anh và Việt.+ Loại hình ngữ điệu: Câu - phát ngôn trong các cuộc hôi thoại. Chi tiết về tình huống sử dụng được tóm lược khi cần thiết.+ Cách thức xử lý ngữ điệu:Các phương thức thể hiện cảm xúc được phân thành nhóm theo tiêu chí coding: Từ vựng hóa, ngữ pháp hóa và ngôn điệu hóa. Sau đó, khảo sát đặc điểm của từng phương thức cụ thẻ trong các tiểu hệ thống bằng thủ pháp quan sát, thửu đúng - sai, đo đạc và quy nạp.Thực hiện thao tác chuyển dịch các phương thức thể hiện cảm xúc qua tiếng Anh sang các biểu thức tương đương trong tiếng Việt. Sử dụng introspection để phát hiện những tương đồng và khác biệt giữa hai thứ tiếng trên ngữ liệu đang được phân tích.Hệ thống hóa những tương đồng và khác biệt giữa các loại hình phương thức thể hiện cảm xúc trong tiếng Anh và Việt trên cơ sở các phương thức cụ thẻ đã được khảo sát và đối chiếu.
đang được dịch, vui lòng đợi..