As you know in the business and customer care, the translation of documents the company is a very important job. If you translate the wrong in any place does actually cause huge losses for the company. When you need high concentration, meticulous and careful if there are questions or do not understand, you should be looking for, refer to the sources also believe the best way is that you asked the siblings of his colleagues will explain and give her the most literal translation. When I translate the document, I have learned a lot about the kind of messages and documents, the contract should be written with questions, from how the business. Take for example when I translate will know how to add the necessary points in the text, it should use the sufficient meaningful short sentence to avoid using long sentences.Honestly say that now I feel better up very much in the use of English words translated documents as well as the four skills: listening, speaking, reading, writing. With communication skills and confidence in using English I can speak with foreign partners, along with the ability to read and write mail is improved. Take for example in written mail that you must have signed and location of your work, or when you start the currency is dear sir/madam, the end message you should write is your faithfully.
đang được dịch, vui lòng đợi..
