TIẾNG HÀN QUỐC KHÔNG KHÓ NHƯ TIẾNG TRUNG QUỐC VÀ TIẾNG NHẬT.NẾU BẠN ĐÃ HỌC ĐƯỢC MỘT NGÔN NGỮ NÀO ĐÓ NHƯ TIẾNG ANH HOẶC HÁN-HÀN TRONG TIẾNG VIỆT THÌ BẠN ĐÃ CÓ MỘT VỐN TỪ VỰNG TIẾNG HÀN QUỐC RỒI ĐÓ. VÍ DỤ:TRONG TIẾNG VIỆT TỪ 'ÁC MỘNG' LẠI LÀ TỪ "ÁC MÔNG" TRONG TIẾNG HÀN QUỐC THẬT DỄ PHẢI KHÔNG?.VÌ HỌC TIẾNG HÀN MÀ TÔI BIẾT THÊM ĐƯỢC NHIỀU MÓN ĂN HÀN QUỐC.VÌ THẾ MÀ TÔI CÀNG THÊM YÊU TIẾNG HÀN QUỐC HƠN
한국어 어렵지 않다 중국어 및 일본어. 만약 그렇다면 당신은 한국어 어휘 특정 언어 영어 또는 중국어-한국어에서 영어 등을 배 웠 어 요.예를 들어 영어에서 단어 '악몽'은 단어 "악" 한국어그것은 쉽게, 안 그래?입니다. 때문에 정말 내가 더 알고 하는 것은 한국 음식이 더 나 더 그래서 보다 한국 사랑
. 당신은 영어 또는 베트남어 - 중국과 한국의 언어를 배운 오버 헤드, 당신은 아마 그 다음 한국어 어휘가 있기 때문에 중국어와 영어 한국의 어려운 일이 아니다 예 : '악몽'베트남 한국의 "악몽"에서 온 그렇게 쉽지는? 훨씬 더 많은 것이다 점차 QUOC.VI 한국어 사랑은 한국 음식의 세계입니다 한국어를 배우고 .FOR 안 더