Bài thơ này anh viết tặng riêng em Và có lẽ cũng là bài thơ cuối Kể từ dịch - Bài thơ này anh viết tặng riêng em Và có lẽ cũng là bài thơ cuối Kể từ Anh làm thế nào để nói

Bài thơ này anh viết tặng riêng em

Bài thơ này anh viết tặng riêng em
Và có lẽ cũng là bài thơ cuối
Kể từ khi ngọn lửa tình lạnh nguội
Đống tro tàn cũng theo gió...bay xa.

Bài thơ buồn cùng câu hát anh ca
Có vấn vương bỏ quên bên cửa sổ
Có đời em bình yên tìm bến đỗ
Bỏ một người...ở lại đứng bơ vơ.


Đàn vừa dứt nghẹn ngào đứt dây tơ
Thu ở lại đông lạnh lùng quán cũ
Giờ môi em ngập ngừng ru ai ngủ
Đêm có làm...em nhung nhớ anh không?

Hết thật rồi bài thơ cuối chênh chông
Chẳng có em cùng anh ghi đoạn kết
Kỉ niệm cũ một mình anh gom nhặt
Góp vào hồn cho nặng gánh đa đoan...

Ở bên chồng em phải nhớ thật ngoan
Sống thủy chung dù chỉ trong suy nghĩ
Người bên em...mới thật là tri kỉ
Chuyện chúng ta...như thế...dở dang rồi...!
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
This poem he wrote a private donation children And probably also the last poem Since fires love coolThe ashes also under wind ... fly away.Sad poems together sentences sing you ca United Kingdom have forgotten windowHave a peaceful life to find parkingLeave a ... in the back stand helpless.Forum has just ended choked off silk cordCurrency remained East of the cold old pubEm now falter ru who sleep The night has done ... I miss you Velvet?Then the last poem, the difference in countering Don't have children with you, write paragraphs Celebrate a old pickup Donate to the heavy burden for souls most presentable ...In the right husband must remember truth wisdom General marine life even in thoughtThe side ... it's a new century ProphetWhat we ... like ... unfinished. ..!
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
This poem I wrote my own gift
, and perhaps also the last poem
Since cold air Flame
Ashes and fly away in the wind .... The poem sad with his singing ca It entangles left side windows can find peace in my life docks ... Put a stay stood helpless. Dan has definitely choked off strings Thu stay cold winter old shop ru Time lips hesitantly who slept the night there to do. ..em velvet remember me? Of truth and end differences poem husband -brother There he scored denouement Anniversary collector picked his old alone contribute to the multi-burdened soul for decency ... In the real remember my husband good living faithful even in thought The truth is inside you ... new knowledge century our story ... so ... incomplete then ...!





















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: