Điều 109. Hình thức cung cấp thông tin1. Thông tin hải quan được cung  dịch - Điều 109. Hình thức cung cấp thông tin1. Thông tin hải quan được cung  Anh làm thế nào để nói

Điều 109. Hình thức cung cấp thông

Điều 109. Hình thức cung cấp thông tin
1. Thông tin hải quan được cung cấp, trao đổi dưới dạng văn bản hoặc dữ liệu điện tử. Giá trị pháp lý của thông tin hải quan dưới dạng điện tử được quy định tại Luật Giao dịch điện tử.
2. Việc trao đổi, cung cấp thông tin hải quan ở dạng điện tử được thực hiện thông qua kết nối mạng máy tính hoặc thông qua hệ thống mạng di động dưới hình thức thư điện tử hoặc tin nhắn từ các địa chỉ, số điện thoại được cơ quan hải quan công bố chính thức.
Chương IX
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 110. Hiệu lực thi hành của Nghị định
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 3 năm 2015.
2. Nghị định này thay thế các Nghị định: số 154/2005/NĐ-CP ngày 15 tháng 12 năm 2005 quy định chi tiết một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan, kiểm tra, giám sát hải quan; số 87/2012/NĐ-CP ngày 23 tháng 10 năm 2012 quy định chi tiết một số điều của Luật Hải quan về thủ tục hải quan điện tử đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu thương mại; số 66/2002/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2002 quy định về định mức hành lý của người xuất cảnh, nhập cảnh và quà biếu, tặng nhập khẩu được miễn thuế; số 06/2003/NĐ-CP ngày 22 tháng 01 năm 2003 quy định về việc phân loại hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu; số 40/2007/NĐ-CP ngày 16 tháng 3 năm 2007 quy định về việc xác định trị giá hải quan đối với hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu.
3. Bãi bỏ Khoản 2 Điều 4, Điều 6, Điều 7, Khoản 5 Điều 25, Điều 50 Nghị định số 83/2013/NĐ-CP ngày 22 tháng 7 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Quản lý thuế và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Quản lý thuế; bãi bỏ Quyết định số 65/2004/QĐ-TTg ngày 19 tháng 4 năm 2004 của Thủ tướng Chính phủ ban hành Quy chế hoạt động của lực lượng hải quan chuyên trách phòng, chống buôn lậu, vận chuyển trái phép hàng hóa qua biên giới và Quyết định số 19/2011/QĐ-TTg ngày 23 tháng 3 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ quy định về thí điểm thực hiện tiếp nhận bản khai hàng hóa, các chứng từ có liên quan và thông quan điện tử đối với tàu biển nhập cảnh, xuất cảnh.
Điều 111. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành các điều, khoản được giao tại Nghị định.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Anh) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Điều 109. Hình thức cung cấp thông tin1. Thông tin hải quan được cung cấp, trao đổi dưới dạng văn bản hoặc dữ liệu điện tử. Giá trị pháp lý của thông tin hải quan dưới dạng điện tử được quy định tại Luật Giao dịch điện tử.2. Việc trao đổi, cung cấp thông tin hải quan ở dạng điện tử được thực hiện thông qua kết nối mạng máy tính hoặc thông qua hệ thống mạng di động dưới hình thức thư điện tử hoặc tin nhắn từ các địa chỉ, số điện thoại được cơ quan hải quan công bố chính thức.Chương IXĐIỀU KHOẢN THI HÀNHĐiều 110. Hiệu lực thi hành của Nghị định1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 3 năm 2015.2. This Decree replaces the Decree No. 154/2005/ND-CP dated 15 December 2005 detailing some of the customs law on customs procedures, customs inspection and surveillance; 87/2012/ND-CP dated 23 October 2012 detailing some of the customs law on electronic customs procedures for goods of export and import trade; No. 66/2002/ND-CP dated 01 July 2002 stipulates the norm the baggage of the exit and entry and importing gifts are tax-exempt; No. 06/2003/ND-CP dated 22 January 2003 Regulation on the classification of goods for export and import; No. 40/2007/ND-CP dated 16 March 2007 regulation on the determination of the customs value of goods for export and import.3. Annuls Article 2 Paragraph 4, article 6, article 7, paragraph 5 article 25, article 50 of Decree 83/2013/ND-CP on July 22, 2013 detailing the Government's implementation of some articles of the law on tax administration and law on amendments and supplements to some articles of the law on tax administration; annuls decision No 65/2004/QĐ-TTg dated 19 April 2004 of the Prime Minister issued the regulations of the Customs forces who are dedicated to prevention of smuggling, illegal transport of goods across the border and decision No. 19/2011/QD-TTg dated January 3, 2011 by Prime rule on pilot made a statement receiving goods, the relevant vouchers and electronic customs clearance for vessel entry, exit.Article 111. Responsible for enforcing1. The Ministry of finance guidelines for implementing these articles, the terms are given in the Decree.2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of Government, the provincial people's Committee Chairman, central cities are responsible for enforcing this Decree./.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Anh) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Article 109. The form provides information
1. Customs information provided or exchanged as text or electronic data. Legal validity of customs information in electronic form prescribed in the Law on Electronic Transactions.
2. The exchange, providing customs information in electronic form is done through computers or networks connected via cellular networks in the form of emails or messages from the address, phone number customs official.
Chapter IX
IMPLEMENTING PROVISIONS
Article 110. Effect of Decree
1. This Decree takes effect from March 15, 2015.
2. This Decree replaces Decree: No. 154/2005 / ND-CP of December 15, 2005 providing details of some articles of the Customs Law on customs procedures, inspection and supervision; No. 87/2012 / ND-CP of October 23, 2012 stipulating in detail a number of articles of the Customs Law on electronic customs clearance for export and import trade; No. 66/2002 / ND-CP of July 1, 2002 provides for the luggage to the exit, entry and donations and gifts are tax-free imports; No. 06/2003 / ND-CP dated 22 May 01, 2003 on the classification of goods for export and import; No. 40/2007 / ND-CP of March 16, 2007 provides for the determination of the customs value of goods exports and imports.
3. Annul paragraph 2 of Article 4, Article 6, Article 7, Paragraph 5 of Article 25, Article 50 of Decree No. 83/2013 / ND-CP of July 22, 2013 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law Tax Administration and the Law amending and supplementing a number of articles of the Law on Tax Administration; annul the Decision No. 65/2004 / QD-TTg dated April 19, 2004 of the Prime Minister issued the Regulations of Customs specialized forces prevention of smuggling, illegal transportation of goods across the border Gender and Decision No. 19/2011 / QD-TTg of March 23, 2011 of the Prime Minister regulations on pilot receiving goods declaration, the relevant documents and electronic clearance for Ship entry and exit.
111. Responsibility for implementation of Article
1. Ministry of Finance guiding the articles and clauses assigned Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government agencies, Chairman of People's Committees of provinces and centrally-run cities shall implement this Decree. /.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: