Điều 1. Phạm vi điều chỉnh
Luật này quy định quản lý nhà nước về hải quan đối với hàng hóa được xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh, phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh của tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài trong lãnh thổ hải quan; về tổ chức và hoạt động của Hải quan.
Điều 2. Đối tượng áp dụng
1. Tổ chức, cá nhân thực hiện xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh hàng hóa, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh phương tiện vận tải.
2. Tổ chức, cá nhân có quyền và nghĩa vụ liên quan đến hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh hàng hóa, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh phương tiện vận tải.
3. Cơ quan hải quan, công chức hải quan.
4. Cơ quan khác của Nhà nước trong việc phối hợp quản lý nhà nước về hải quan.
Điều 3. Chính sách về hải quan
1. Nhà nước Việt Nam tạo điều kiện thuận lợi về hải quan đối với hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh lãnh thổ Việt Nam.
2. Xây dựng Hải quan Việt Nam trong sạch, vững mạnh, chuyên nghiệp, hiện đại, hoạt động minh bạch, hiệu lực, hiệu quả.
Article 1. Adjustment rangeThis law regulates the State management of customs for goods to be exported, imported, transit, transportation, transit, entry of individual organizations within the country and abroad in the customs territory; on the Organization and operation of customs.Article 2. Applicable objects1. The organization, individuals perform the export, import, transit, exit and entry, transit vehicles.2. organizations and individuals who have rights and obligations related to export activities, import, transit, exit and entry, transit vehicles.3. the customs authority, the customs officials.4. Other organs of the State in the management of State coordination of customs.Article 3. Customs policy1. State of Vietnam created favorable conditions customs on the exportation, importation, entry, exit, transit the territory of Vietnam.2. Vietnam customs building clean, strong, modern, professional activity, transparency, effectiveness and efficiency.
đang được dịch, vui lòng đợi..

Article 1. Scope This Law regulates state management of customs for goods being exported, imported, in transit, transport means on exit, entry or transit of organizations and individuals domestic and foreign in the customs territory; on the organization and operation of the Customs. Article 2. Subjects of application 1. Organizations and individuals that export, import, transit, exit and entry, transit vehicles. 2. Organizations and individuals have rights and obligations relating to the export, import, transit, exit and entry, transit vehicles. 3. Customs offices, customs officers. 4. Other state agencies in coordinating the state management of customs. The Customs Policy 3. 1. The State of Vietnam to create favorable conditions for the operation of customs export, import, exit, entry or transit through the territory of Vietnam. 2. Vietnam Customs Building in clean, strong, professional, modern, operational transparency, effectiveness and efficiency.
đang được dịch, vui lòng đợi..
